Примеры в контексте "Same - Один"

Примеры: Same - Один
And I tell you, being on the TED stage and winning a MacArthur in the same exact year gave everyone the impression that I had arrived. Скажу честно, выступить на сцене TED и получить макартуровскую стипендию - в один и тот же год - это заставило всех поверить, что я достигла цели.
The number of repetitive abortions, however, has remained the same: 68% of abortion patients in 1996-2001 had already had one or more abortions previously. Число повторных абортов, однако, оставалось на том же уровне: за период с 1996 по 2001 год 68 процентов пациентов раньше уже прерывали беременность один или большее число раз.
Several States have accumulated four or five late reports to the same committee, so that 10 years may pass without their being subject to any scrutiny by that body. У ряда государств накопилось порядка четырех-пяти докладов, представленных с опозданием в один и тот же комитет - таким образом может пройти десять лет, а эти доклады так и не будут рассмотрены этим органом.
The wording of titles: proposals for new occupational titles that will not be interpreted differently in countries speaking the same language or that are better translations of ISCO-88. Формулировки названий: предложения в отношении новых функциональных определений занятий, которые бы толковались одинаково в странах, использующих один и тот же язык, или же являющиеся более удачным переводом МСКЗ 1988 года.
If they match up we ask you if they are the same person and you can then send them a request to be added to their contact list. Если найдется совпадение, тебе нужно будет подтвердить, что это один и тот же человек, а потом ты сможешь отправить запрос, чтобы он добавил тебя в свой список контактов.
Picture multiple hoses filling a bucket at the same time or several men bailing a boat and you can understand why two drives striped are faster than one. То же самое и с дисками. Для того, чтобы понять, почему два диска в режиме чередования работают быстрее, чем один, представьте себе несколько шлангов, из которых наполняется ведро, или нескольких человек, вычерпывающих воду из лодки.
Surface-printed stamps of the 1860s and 1870s all used the same profile of Victoria, but a variety of frames, watermarks, and corner lettering. На всех выполненных способом рельефной печати марках 1860-х и 1870-х годов был представлен один и тот же профиль Виктории, варьировали лишь рамки, водяные знаки и буквы в углах марки.
One source points out that the author of Clavigo ends his play by the same way: the "repentant hero" appears after his love's death. Один из источников отмечает, что и сам автор «Клавиго» завершает свою драму подобным образом: «раскаявшийся герой» появляется «слишком поздно», когда его возлюбленная уже мертва.
If the same visitor referred to our site from the sites of several partners, it will be identified with the latest partner. В случае если один и тот же посетитель перешёл на наш сайт с сайтов нескольких партнеров, то он будет идентифицироваться с партнёром, переход с которого произошел позже.
If an MSB provides either cash-in or cash-out transactions of more than $10,000 with the same customer in a day, it must file a CTR. Если учреждение, занимающееся финансовыми услугами, выполняет услуги получения или выдачи наличных денег на сумму более 10000 долларов США для одного заказчика в один день, оно должно заполнить Доклад о подозрительной деятельности.
In a system that allows tax deductions for charitable giving, beneficial initiatives get more money than they would get if the same amounts were spent by the state. Люди хотят признания за то, что они делают для своего окружения. Гражданское общество - это один из ключевых методов, посредством которого наша человеческая натура может быть реализована в своей полноте.
Every week the Club organises internal tournaments for guests staying at the Resort and external clients. They consist of several matches against different opponents on the same day. Пару раз в неделю проводятся «первые занятия» для тех, кто хочет испытать себя в теннисе в первый раз, они длятся один час, мотивируя интерес и страсть к этому виду спорта.
It is common to have bypass multiplexers that bypass written data to the read ports when a simultaneous read and write to the same entry is commanded. Поэтому во многих реализациях вводятся проходные (bypass) мультиплексоры, которые могут замыкать записываемые данные непосредственно на порты чтения, когда происходят одновременные запись и чтение в один регистр.
I have found in Bosnia and Herzegovina the same kind of cohesiveness, energy and enthusiasm that I experienced with him in Eastern Slavonia. Я был там в июле и провел один день в Миссии. Действительно, при посещении различных миссий нельзя не почувствовать царящую в каждой из них специфическую атмосферу.
The completion of book entries is deemed to have the same effect as physical delivery of the relevant securities. В свою очередь, в рамках правового механизма, созданного для полностью дематериализованных ценных бумаг, может использоваться один из нескольких подходов.
I foresee great refinements in the field of short-pulse microwave signaling, whereby several simultaneous programs may occupy the same channel, in sequence, with incredibly swift electronic communication. 1952: «Я предвижу большие усовершенствования в области короткоимпульсных СВЧ-сигналов, благодаря чему несколько одновременных программ смогут последовательно друг за другом занимать один и тот же канал, с невероятно быстрой обеспечивая электронную связь.
The film is a loose remake of The Street with No Name (1948), using the same screenwriter (Harry Kleiner) and cinematographer (Joseph MacDonald). Фильм является римейком нуарового триллера «Улица без названия» (1948), у обоих фильмов также один и тот же сценарист (Гарри Клейнер) и оператор (Джозеф Макдональд).
Crucially, people with simultanagnosia are unable to enumerate objects outside the subitizing range, either failing to count certain objects, or alternatively counting the same object several times. Ключевой момент в том, что люди с симультанной агнозией не могут пересчитать предметы за пределами диапазона субитизации, либо пропуская определённые объекты, либо засчитывая один и тот же объект несколько раз.
1925 saw another joint issue of nine values similar to the 1911 stamps, but this time both pence and centime denominations appeared on the same stamp. В 1925 году вышел ещё один совместный выпуск почтовых марок девяти номиналов, аналогичный почтовым маркам 1911 года, но в этот раз обозначения пенсов и сантимов стояли на одной и той же марке.
A high-level German diplomat reportedly dismissed Spain's 6.5-7% interest rates recently, on the grounds that Spain borrowed at nearly the same rates in the 1990's. По сообщениям, один немецкий дипломат высокого уровня недавно отклонил идею установления Испанией 6,5-7% процентных ставок на том основании, что в 1990-х гг. она занимала средства практически по таким же ставкам.
The tracks seem to circle back to the same area. Следы, похоже, возвращяются в один и тот же район.
The Sternbergs recovered a second similar specimen from the same area in 1910, not as well preserved but also found with skin impressions. Ещё один похожий экземпляр был найден Штернбергами в том же районе в 1910 году; у этого экземпляра также сохранились, хотя хуже, чем у первого, отпечатки кожи.
Along the same lines, one representative insisted that the Commission should devote much of its time to the issue of compensation and objected to prevention taking precedence over other matters. Высказываясь в этом же ключе, один представитель настаивал на том, что Комиссия должна посвятить большую часть своего времени вопросу о компенсации, и не согласился с тем, что предотвращение должно иметь более приоритетное значение, чем другие вопросы.
These measures of constraint include post-judgement measures as well as pre-judgement measures and should be subject to the same legal regime. Эти принудительные меры включают в себя меры, принимаемые в период после вынесения решения и до него, и на них должен распространяться один и тот же правовой режим.
Certification authorities that filed the certificates they issued with the same registry within a public-key infrastructure could establish some mechanism for sharing the cost among themselves. Сертификационные органы, направляющие на хранение выданные ими сертификаты в один и тот же регистр в рамках какой-либо инфраструктуры для использования публичных ключей, могли бы создать тот или иной общий механизм совместного покрытия расходов.