a strange woman in a hooded robe That seems we all have the same mysterious benefactor |
Похоже, у нас с вами один и тот же таинственный помощник. |
A medical technician at the hospital also confirmed that the victim had been there. On 19 July 1995, the same police officer informed the family that the military security services had transferred Benattia Zerrougui to the Tiaret wilaya military sector. |
Один из санитаров госпиталя подтвердил, что потерпевший находится у них. 19 июля 1995 года тот же полицейский сообщил семье о том, что сотрудники армейской службы безопасности перевели Бенатию Зерруги в военный лагерь провинции Тиарет. |
(e) If fitted with a catalyst, it has the same type of catalyst i.e. three way, oxidation, de-NOx. |
е) если топливная система оснащена каталитическим нейтрализатором, то она должна иметь один и тот же тип нейтрализатора, т.е. трехкомпонентный, окислительный, для оксидов азота; |
Like one guy would withdraw cash and the other one would deposit the exact same amount, sometimes as low as 200 bucks, a couple times as high as 2,000. |
Будто один снимает наличку, а другой кладет на счет ту же сумму, иногда небольшую, как 200 долларов, а иногда и поболе, вроде 2000. |
If they're the same person, then Ray Bell snitched on Phantom, too, which means Phantom is going to go after Ray Bell next. |
≈сли это один и тот же человек, значит -эй Ѕэлл "настучал" на 'антом, а это значит, что 'антом начнЄт охотитьс€ на -э€ Ѕэлла. |
Whenever Colin Powell is on the news, white people always give him the same compliments. |
Но почему, когда мы говорим о Пауэлле, белые всегда делают один и тот же комплимент? |
It was tiring writing the same words over and over again but all worth it if only one of them reached her |
Я несчётное количество раз написал один и тот же текст, надеясь, что одно из писем найдёт адресата. |
On a point of order, Brother Chair, if he is one of them time and motion blokes, we'll have to move quick otherwise he'll stopwatch the men on the job and we'll find ourselves with tighter schedules for the same rate of pay. |
В порядке ведения собрания, Брат Председатель, если он один из этих личностей по измерению производительности, нам надо действовать быстро, иначе он проведет хронометраж людей на работе, и мы окажемся работающими по более жесткому графику за ту же зарплату. |
And there is great diversity even within the same teaching, for if one exceeds another in even one element, this separates the spirituals from one another. |
И поэтому, когда один обдумывает действие другого и постигает разум мудреца, совершившего его, выходит, что оба они имеют одинаковую силу и разум, и сейчас они действительно объединены. |
So we said, Well, these will be on round tables and theorder around the table had to be the same, so that at my site, Iwould be, if you will, real and then at each other's site you'dhave these plastic heads. |
И мы подумали: «Все это будет происходить за круглымстолом, и порядок за столом должен быть один и тот же, то есть, если я буду настоящим, то четверо по бокам будут эти пластиковыеголовы. |
and one of the many designs which they have now is still the same design I drew way back when. |
Один из ныне существующих дизайнов до сих пор не изменился - тот же, что я тогда разработал. |
An MSB must file a report of each currency transaction involving cash-in or cash-out of more than $10,000 conducted by, through, or to the MSB on any one day by or on behalf of the same person. |
MSB должно оформлять отчет о каждой валютной транзакции, включающей сдачу или выдачу валюты наличными на сумму, превышающую 10000 долларов США, осуществляемые через MSB, в один день одним лицом или по его поручению. |
If you load several color photos in a photo editing program like Photoshop or Paint Shop Pro, and use the eyedropper tool, you'll see that the hue of one person's hair or skin isn't the same everywhere - i.e. |
Если открыть в графическом редакторе несколько цветных фотографий и инструментом Пипетка (Eyedropper) взять несколько цветов с кожи или волос человека, то можно увидеть, что цвет волос и кожи не один и тот же везде, а имеет разные оттенки от желтого до красного. |
The same document was also saved with PressWork 2 from GTS in RTF-format. We should theoretically get 3 identical files. |
Создадим идентичные (теоретически) файлы - два в редакторе WordPad в формате RTF и DOC и один в формате RTF в редакторе PressWork 2 от GTS. |
If a player is eliminated during the hand, or a new player arrives at the table, the same player might receive the dealer button twice. |
В случае, если в течение одной игры какой-либо игрок выбывает из игры или новый игрок вступает в игру, то один и тот же игрок может получить флажок дилера дважды. |
That means if two objects with the same miLabel value occludes one another - coverage doesn't write aa-data in this place. |
если объекты имеют одно и то же значение miLabel и перекрывают один другой - на их стыке coverage никакой информации не запишет). |
Invitations for the briefing are issued the day prior to the briefing, which take place on the same day and location each week. |
Приглашения на брифинг, который проводится еженедельно в один и тот же день в одном и том же месте, рассылаются за день до его проведения. |
Yet another suggestion was that either paragraph 2 or the first part of article 3, paragraph 1 ("except as otherwise provided in article [4, ...]") should be deleted as they dealt with the same issue. |
В то же время, согласно еще одному мнению, пункт 2 или первую часть пункта 1 статьи 3 ("за исключением случаев, предусмотренных в статьях [4, ...]") следует исключить, поскольку в них рассматривается один и тот же вопрос. |
Article 2 of the same Act stipulates that "the offence of trafficking in persons includes the recruitment, transportation, transfer, harbouring or receipt of a minor for the purpose of exploitation, even when none of the means enumerated in article 1 is used". |
В статье 2 к преступлению торговли людьми причисляются следующие действия: набор, перевозка, перемещение, предоставление жилья или прием несовершеннолетнего лица с целью эксплуатации, даже в случае, если ни один из перечисленных в статье 1 способов не был использован. |
In biochemistry, this term refers to alpha-amino acids with the general formula H2NCHRCOOH, where R is an organic substituent. In the alpha amino acids, the amino and carboxylate groups are attached to the same carbon, which is called the a-carbon. |
Аминокислоты (аминокарбоновые кислоты) - органические соединения, в молекуле которых одновременно содержатся карбоксильные и аминные группы.Аминокислоты могут рассматриваться как производные карбоновых кислот, в которых один или несколько атом ов водород а заменены на аминные группы. |
Whether to adjust the volume of tracks to make them sound the same volume, and if so whether to make the adjustments per-track or per-album. |
Выставлять ли громкость дорожек, чтобы вывести звук на один уровень, и если выставлять громкость, то делать это для дорожек или альбомов. |
As in the case of the ordinary CDN, the website is shown to the user from the nearest server, with one difference, that all these servers have the same IP address. |
Как и в случае с обычными CDN, пользователю показывается сайт с ближайщего сервера, отличие только в том, что все эти сервера имеют один IP адрес. |
In the usual planar process, all transistors have the same conductivity type, typically n-p-n, whereas the invention by Lin allowed creation of n-p-n and p-n-p transistors on one chip. |
В обычном планарном процессе все транзисторы имеют один тип проводимости (обычно NPN), а решение Лина позволило создавать на том же кристалле и транзисторы PNP-типа. |
The arbitrageur creates the portfolio by identifying x correctly priced assets (one per factor plus one) and then weighting the assets such that portfolio beta per factor is the same as for the mispriced asset. |
Арбитражер создает портфель путём выявления х правильно оценённых активов (по одному на фактор плюс один) и затем взвешивает активы в портфеле с применением бета-коэффициентов тем же самым способом, что и недооценённый актив. |
The kilogram was in turn specified as the mass of a platinum/iridium cylinder held at Sèvres in France and was intended to be of the same mass as the 1 litre of water referred to above. |
Один килограмм, в свою очередь, был определён как масса платино-иридиевого цилиндра, эталона килограмма, хранящего во Франции, масса которого тоже предполагалась изначально равной массе 1 литра воды при вышеприведённых условиях. |