Примеры в контексте "Same - Один"

Примеры: Same - Один
Around the same time, one of the hostages, 17-year-old Atasay, jumped through the first-floor window of the residence, but was wounded in the leg by terrorists as he fled. Однако один из заложников (Атасай) сумел выпрыгнуть из окна первого этажа, хотя и был ранен террористами в ногу во время побега.
So you ended up in the same ditch next to me And happened to be a good shot, that makes us friends? Вы оказались под откосом вместе со мной, и что, один выстрел сделал нас друзьями?
Though he left behind a slew of one is worth mentioning in the same breath as LeMarc: Хотя Ламарк оставил после себя целый ряд подражателей,... лишь один из них достоин упоминания.
Though Kirby only needs one element in his body to gain an extra attack, copy abilities can also be merged with abilities of the same type for more powerful versions of the basic abilities. Хотя Кирби требуется лишь один элемент для получения способности, он может проглотить сразу два элемента, чтобы получить усиленную версию обычной способности.
In the same interrogation session before the trial Matsui said one officer and three low-ranking soldiers were court-martialled because of their misbehavior in Nanjing and the officer was sentenced to death. На досудебном этапе Мацуи говорил, что один офицер и три солдата были судимы за свои преступления полевым судом, причём офицер приговорён к смертной казни.
You think we'd all be paradin' on the same day? Да и парад шел бы не один день.
Mr. Merde, whose trial will start tomorrow, will be defended by the French lawyer Mr. Voland. one of the only three people in the world. who can speak the same language as Mr. Merde. Господина Мерде, процесс над которым начнется уже завтра, будет защищать французский адвокат мьсье Воланд, один из трех людей, живущих на Земле, кто владеет языком господина Мерде.
And indeed, one of the wonderful things about the theory is that if you have super-linear scaling from wealth creation and innovation, then indeed you get, from the same theory, a beautiful rising exponential curve - lovely. В самом деле, один из удивительных фактов теории в том, что при суперлинейном масштабировании, начиная с создания богатства и инноваций, из той же теории следует замечательная восходящая экспоненциальная кривая - красиво.
And everybody says, "A Triceratops and a Torosaurus can't possibly be the same animal because one of them's bigger than the other one." И любой скажет: «Трицератопсы и торозавры не могут быть одним видом, потому что один больше другого».
At the same time, efforts are made to have them transferred to the Kassandra agricultural prison, where one real day of imprisonment counts, in the best case, for two, depending on the type of work carried out by every detainee. Одновременно принимаются меры для их перевода в тюрьму для сельскохозяйственных работ в Кассандре, в которой один день лишения свободы засчитывается за два дня в зависимости от вида работы, выполняемой каждым заключенным.
One witness said that he had stayed in a number of camps (Idjwii, Kashusha, Nyabibwe, Tebero, Walikale, Tingi-Tingi and Bula) and that the situation was the same in all of them. Один из свидетелей говорит, что ему довелось побывать в различных лагерях (Иджвии, Кашуша, Ньябибве, Теберо, Валикале, Тинги-Тинги и Була) и что ситуация повсюду одинаковая.
During the evening of 27 April 1994, the State Security Prosecutor received another report stating that notification had been received from Manyal University Hospital to the effect that the accused had died during the afternoon of the same day. Вечером 27 апреля 1994 года прокурор государственной безопасности получил еще один рапорт, в котором он уведомлялся о том, что по сообщению из больницы Университета Маньял обвиняемый скончался ранее в тот же день.
Pursuant to paragraph 3 of the same provision, the Registrar shall be a person of high moral character, be highly competent and have an excellent knowledge of and be fluent in at least one of the working languages of the Court. В соответствии с пунктом З той же статьи Секретарь обладает высокими моральными качествами, высокой квалификацией и в совершенстве знает хотя бы один из рабочих языков Суда и свободно говорит на нем.
The global poverty line is 56,600 CFA francs in rural areas and 144,261 CFA francs in urban areas, per adult annually, for the same reference periods. КФА в городах, в год и на взрослого человека, за один и тот же отчетный период.
Females comprised the same share of assisting family members (assisting family members are considered to be the members of a family of an owner of an enterprise or a farmer, whose number is usually more than one. Женщины составляли такую же долю помогающих членов семьи (помогающими членами семьи считаются один или несколько членов семьи владельца предприятия или фермера.
In this context it is worth to note that there was an orderly transfer of powers from one democratically elected president - still with possibilities of running for another term - to another, even though from the same party, which shows great democratic maturity and statesmanship. В этом контексте следует отметить передачу в соответствии с установленным порядком полномочий от одного демократически выбранного президента - при наличии возможности переизбираться еще на один срок - к другому, даже если он представляет одну и ту же партию, демонстрирующую значительную демократическую зрелость и государственное мышление.
2.3 The powers and authorities of the ICR and the powers and authorities of the EUSR shall be vested in the same person. 2.3 Права и полномочия МГП и права и полномочия представителя СПЕС будет осуществлять один и тот же человек.
This was the very same time when computers were being invented, very much based on the idea of modeling the brain - of "intelligent machinery," as Alan Turing called it, one of the fathers of computer science. Именно тогда изобрели компьютеры, во многом основанные на идее моделирования мозга, или «искусственного интеллекта», как называл его Алан Тьюринг, один из отцов информатики.
What if I told you you could be the number one news network and change the world at the same time? А если я скажу, что вы можете стать каналом номер один и преобразить мир?
Even if one person led the whole dance but allowed this switch to happen, it would be a lot safer, while at the same time, offering new aesthetics into the waltz. Даже если бы один партнёр лидировал всё время, но позволил бы перемену, стало бы намного безопаснее, и заодно это предложило бы вальсу новый стиль.
b) At the same Office, the Administration detected a case of presumptive fraud when an employee acquired the vehicle of a senior staff member. в Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку один из сотрудников незаконно использовал телекоммуникационную линию.
In the opinion of the deputies of the State Duma, by that very act these State figures placed themselves on the same footing as the shameless revanchists, publicly mocking the victims of fascism. По мнению депутатов Государственной Думы, тем самым эти государственные деятели поставили себя в один ряд с оголтелыми реваншистами, публично глумящимися над памятью жертв фашизма.
But when you have only two tools left, neither of which is perfect for the job, the rational thing is to try both - credit policy and fiscal policy - at the same time. Но когда у вас остается только два инструмента, к тому же, ни один из них не является безупречным, рационально использовать сразу оба - и кредитную, и налоговую политику.
One particular question under discussion was how to balance the growing capacity of the child to exercise her/his rights in all spheres while at the same time respecting the rights and responsibilities of parents to give appropriate guidance to their children. Один из конкретных вопросов заключался в том, каким образом можно соотносить растущий потенциал ребенка по осуществлению им своих прав с одновременным уважением прав и обязанностей родителей, касающихся надлежащего воспитания своих детей.
That same putt... gonnago oneway inthemorning, the other in the afternoon. Один и тот же удар утром поведет мяч в одну сторону,