Примеры в контексте "Same - Один"

Примеры: Same - Один
It would've been around the same time as your wife, possibly from the same source. Это могло произойти тогда же, когда и ваша жена, может, и источник был один и тот же.
No beneficiary may simultaneously receive two or more pensions from the Institute for the same risk and for the same insured. Ни один бенефициар не может одновременно получать две или более пенсий от Института за один и тот же страховой риск.
They're both killed on the same day and by the same person. Обе убиты в один день, одним и тем же человеком.
All prosecutors' offices should mandate that the same prosecutor deal with the same human trafficking case from its inception through to sentencing. Во всех органах прокуратуры должно существовать правило относительно того, что связанное с торговлей людьми дело с самого начала и до вынесения приговора должен вести один и тот же сотрудник.
Another way to achieve the same or better results with the same or lower expenditure is to draw on the synergies between different parts of UNCTAD. Еще один способ достижения таких же или даже лучших результатов при одинаковых или меньших затратах заключается в использовании синергии между различными направлениями деятельности ЮНКТАД.
They would not be satisfied with merely reducing income inversion, stating that staff receiving the same salary should receive the same pension. Они не удовлетворятся лишь сокращением инверсии дохода, ибо сотрудники, получающие один и тот же оклад, должны получать одну и ту же пенсию.
We were all feeling the same fears and the same exhilaration. Мы все испытывали один и тот же страх и восторг.
Studying the same lesson with the same teacher at the same time with students at His Majesty the King's school, the deprived kids have learned to build up their self-esteem and motivation. Усваивая один и тот же урок с одним и тем же преподавателем одновременно с учащимися в школе Его Величества Короля, обездоленные дети учатся повышать свою самооценку и личную заинтересованность.
There is no way that two different people could've eaten the same fruit, in the same day, in the same area of Indiana. Как же могли два разных человека есть один и тот же фрукт, в один день, в одном районе Индианы.
Note: Military and police deployment plans cover the same area of operations with the same sectors and same sector headquarters. Примечание: Планы развертывания военного и полицейского персонала охватывают один и тот же район операций, те же самые секторы и те же самые штабы секторов.
It also ensures that translations of the same material are not made more than once at the same level, even if the same material is requested by different parties. Она также обеспечивает, чтобы переводы одного и того же материала не делались более одного раза на одном и том же уровне, даже если один и тот же материал запрашивается разными сторонами.
As a result, two clients connected to the same server can use the same identifier to refer to the same resource. В результате два клиента, подключенных к одному серверу, могут использовать один и тот же идентификатор для ссылок на один и тот же ресурс.
Where one operator carries out several activities falling under the same subheading at the same installation or the same site, the capacities of such activities are added together. Когда один оператор осуществляет несколько видов деятельности, включенных в одну и ту же позицию, на одной и той же установке или на одном и том же объекте, то размер мощностей при осуществлении такой деятельности суммируется.
He can get the whole world to call the same number all at the same time. Может заставить весь мир звонить на один номер.
We take the same bus, we go to the same bookstore, same dry cleaner. Мы ездим в одном автобусе, ходим в один книжный магазин.
Where one operator carries out several activities falling under the same subheading at the same installation on the same site, the solvent consumption or emission mass flow of such activities are added together. В тех случаях, когда один оператор на одной и той же установке одного и того же объекта осуществляет несколько технологических операций, относящихся к одной и той же подкатегории, потребление растворителя и масса выбросов в этих процессах суммируются.
Well, they didn't live in the same part of town, don't work in the same industry, don't go to the same church or gym. Они не жили в одной части города, не работали в одной сфере, не ходили в одну церковь или один тренажерный зал.
None of them drank from the same water cooler or read the same magazine or even used the same pen. Никто из них не пил из одного кулера, не читал один и тот же журнал и даже не пользовался одной ручкой.
They both visited the same medical clinic in Georgetown on the same day eight years ago and were seen by the same doctor. Они оба посещали одну и ту же клинику в Джорджтауне в один и тот же день восемь лет назад, и были у одного и того же доктора.
The same amount of work would also need to be done if the same lawyer handled a case before the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal. Тот же объем работы потребуется также в случае, если один и тот же юрист будет вести дело и в Трибунале по спорам, и в Апелляционном трибунале.
Human rights law requires equal access to basic services, but this does not mean that everyone benefits from the same technical solutions or the same type of service, such as flush toilets. Нормы в области прав человека требуют равного доступа к основным услугам, но это не означает, что каждому доступны одни и те же технические решения или один и тот же вид услуг, например сливные туалеты.
If these all refer to the same appliance, it would be preferable to use the same term. Если речь идет об одном и том же оборудовании, было бы предпочтительно использовать один и тот же термин.
Juridical double taxation occurs when the same item of income or capital is taxable in the hands of the same taxpayer by more than one State. Юридическое двойное налогообложение имеет место, когда один и тот же доход или капитал облагается налогом в отношении одного и того же налогоплательщика более чем одним государством.
Specific provisions stipulate that, if elections to the European Parliament fall around the same time as regular elections, both elections may be held on the same date. Специальные положения предусматривают, что если национальные выборы совпадают по сроку с выборами в Европейский парламент, оба голосования могут проводиться в один день.
First, where parallel proceedings are brought, a State must defend several claims in relation to the same measure, with potentially the same economic damage at stake, leading to a waste of resources and unnecessary costs. Во-первых, при открытии параллельных производств государство должно обеспечить защиту против нескольких исков, поданных в связи с одной и той же мерой, которая, возможно, повлекла за собой один и тот же экономический ущерб, что ведет к растрате ресурсов и излишним расходам.