Paragraphs 4 and 5 should be inserted as a single point: there is no need to separate them as they cover the same exclusion. |
Пункты 4 и 5 следует включить как один пункт: разделять их нет никакой необходимости, так как они касаются одного и того же исключения. |
The Rapporteur suggested that the Committee should send the same request to each State, to ascertain which of the two considered itself responsible. |
Докладчик предлагает Комитету направить и одному, и другому государству один и тот же запрос, чтобы выяснить, какое из этих двух государств считает себя ответственным. |
The Home Rule Act rests on the basic principle that the legislative power and the responsibility for financing shall be vested in the same authority. |
Основополагающим принципом Закона о самоуправлении является то, что законодательные полномочия и ответственность за финансирование возлагаются на один и тот же орган. |
Yet another example relates to paragraph 29 of the same document, which stipulates that |
Еще один пример касается пункта 29 того же документа, где указывается, что |
In arbitration, however, the same arbitrator would make both decisions, which could lead to a prejudiced outcome of the proceedings. |
В то же время при арбитраже один и тот же арбитр будет выносить оба этих решения, что может привести к предопределению результатов разбирательства. |
Under the new system, the tasks of investigating and judging cases no longer come before the same judge. |
В соответствии с новой системой один и тот же судья уже не может заниматься и расследованием, и рассмотрением дел. |
Thus, those three languages and two alphabets were used in primary schools to the same extent, and no one language had privileged status. |
Таким образом, указанные три языка и два алфавита используются в начальных школах одинаково, и ни один язык не имеет привилегированного статуса. |
When people ask me if Michael Sullivan was a good man or if there was no good in him at all I always give the same answer. |
Когда меня спрашивают, был ли Майкл Салливан хорошим человеком или в нем не было совсем ничего хорошего я всегда даю один и тот же ответ. |
It's set up to look like a suicide, but I think the same person killed Eli and Jay. |
Всё обставлено как самоубийство, но я думаю, что Илая и Джея убил один и тот же человек. |
No-one would ever dream that these two women were the same person and no-one did. |
Никто бы и представить не мог, что эти две женщины - один и тот же человек, никто этого и не заметил. |
None of them saw the thief, but they all swear it was the same person. |
Ни кто из них не видел вора, но все божатся, что это один и тот же. |
It might turn out to be the same guy. |
Может статься, что это один и тот же человек. |
Rent is still paid every year on the same date, so we left it undisturbed. |
Арендная плата так и платится каждый год в один и тот же день, поэтому мы ничего не трогаем. |
I share the same gene with you, Nate, but I've never murdered anyone. |
Мы оба имеем один и тот же ген, Нэйт, но я никогда никого не убивал. |
When an international organization is responsible for an internationally wrongful act, another entity may also be responsible for the same act. |
Когда за какое-либо международно противоправное деяние ответственной является международная организация, ответственность за это деяние также может нести еще один субъект. |
Because it was... at one point, we were at the same... |
Потому что это было... в одной точке мы были в один момент... |
If we wore the same size, I would have these on right now. |
Если бы у нас был один размер, я бы надела их прямо сейчас. |
According to the records, those patients were all admitted on the same day, and you're listed as the attending physician in every case. |
Согласно записям, все эти пациенты были взяты на работу в один день, и вы указаны как принимающий врач в каждом случае. |
I wouldn't sit on the same toilet seat as you for 100 grand. |
Я бы не сел после вас на один унитаз за такие деньги. |
If I was not born yet, maybe I have the same father as Yumiko. |
Если меня еще не было, тогда, возможно, у нас с Юмико один отец. |
So I am having the same dream |
У меня повторялся один и тот-же сон. |
There is no way I'm losing a partner and my fiancée on the same day... |
Я не могу потерять и напарника и невесту в один и тот же день... |
Just stick to the same bearings on your way out, and you won't run into any of their patrols. |
Просто придерживайся тех же ориентиров на пути обратно, и тогда не наткнешься ни на один из их патрулей. |
Tell you the truth - it was almost always to the same guy. |
По правде говоря, обычно это был один и тот же парень. |
I'd hate for you to... lose Fiona and your mommy on the same day. |
Было бы плохо, если бы ты потерял Фиону и мамочку в один и тот же день. |