Примеры в контексте "Same - Один"

Примеры: Same - Один
You know, when I was in the sanitarium, I apparently drew the same picture every single day. Знаешь, как выяснилось, находясь в лечебнице, я каждый день рисовал один и тот же рисунок.
We lived in each other's pockets, sometimes even in the same room. Мы жили тогда один у другого, бывало, даже в одной комнате.
Part of me feels like it maybe is coming from the same place, but then... Часть меня чувствует, что у этого может быть, один и тот же источник, Но потом...
He made two calls to the same number prior to the attack. Он сделал два звонка на один и тот же номер прямо перед тем, как на него напали.
And there's a really good chance that the same exact person did this to both of them. И это действительно хороший шанс что это один и тот же человек сотворивший такое с ними обоими.
And, yes, we came from the same gene pool. И, да, у нас один и тот же генофонд.
It's unbelievable, I can spend eight years with this illness, where I've met maybe one or two, but not exactly the same. Это невероятно, я мог прожить 8 лет с этим заболеванием, а встретив вас один или два года, но не точно так же.
We decided to quit on the same day, but at the last minute, James took a promotion and stayed with my dad instead. Мы должны были уволиться в один и тот же день, но, вместо этого, в последний момент, Джеймс получил повышение, и остался у моего отца.
I take the same train every day and the regulars gave me a hard time this morning. Я сажусь в один и тот же поезд каждый день, и мои обычные попутчики сегодня утром меня достали.
He always goes by himself, but often leaves in the company of a woman, rarely the same one. Всегда приходит один, но частенько уходит в женской компании, постоянно меняя спутниц.
I had two students, copy the exact same paper У меня два студента перекатали один и тот же реферат
So if this mystery blonde in blue was in the van with Tara, that means the unsub probably grabbed them on the same day. Если наша таинственная блондинка в голубом была в грузовике с Тарой, это значит, что субъект, возможно, похитил их в один и тот же день.
I'd like to work on my own, if it's all the same to you. Я бы хотел поработать один, если ты не против.
Were basically the same guy aren't we? В основном мы один и тот же парень, не так ли?
One graph from the tiny nucleus and the other from the vastness of space point to the same magical atom. Один граф от крошечного ядра и другой от необъятности места указывают на тот же самый волшебный атом.
So maybe the two of us could sit down at the same table together and both eat. Так что может быть мы двое могли бы сесть за один стол и вместе поесть.
Let's just say that ultimately, you and I work for the same entity. Скажем, в конечном счете вы и я работаем на один источник.
Based on a group of countries with the same language На основе группы стран, использующих один язык
But I've been staring at the same piece of paper for two hours now. Но я просто смотрю на один и тот же лист уже два часа.
It's always the same, ever since I can remember. Всёгда один и тот жё, сколько я сёбя помню.
So it's the same person? Так, это один и тот же человек?
Are you seriously suggesting that we rob the same bank? Вы что, предлагаете нам ограбить один и тот же банк?
But yes, we will be attempting to steal the same item - this. Но да, мы будет пытаться украсть один и тот же предмет... вот это.
Capacity-building should be targeted at all the stakeholders that participate in the governance process, including members of joint bodies, to ensure that everyone has the same level of understanding. Наращивание потенциала должно касаться всех заинтересованных лиц, которые участвуют в процессе управления, в том числе членов объединенных органов, для того чтобы гарантировать, что каждый имеет один и тот же уровень понимания.
Consequently, regardless of the nature of an event, the response to an incident is essentially the same. Соответственно, вне зависимости от природы явления, реагирование на инцидент, в сущности, носит один и тот же характер.