Примеры в контексте "Same - Один"

Примеры: Same - Один
One representative said that while best available techniques should be required for both new and existing sources of emissions the same techniques would not necessarily apply to both categories. Один представитель заявил, что, хотя наилучшие имеющиеся технологии следует применять по отношению как к новым, так и к существующим источникам эмиссий, они не обязательно будут одними и теми же для обеих категорий.
Indeed, it is more often than not that we see multiple actors involved in the same conflict situation trying to mediate it through their own means. С этим нельзя не согласиться, поскольку все чаще мы являемся свидетелями того, как многочисленные субъекты, вовлеченные в один и тот же конфликт, стараются осуществлять связанную с ним посредническую деятельность, используя свои собственные средства.
The exact same text is copied and pasted, year after year, much of it dating back five decades. Из года в год используется и копируется один и тот же текст, большая часть которого была написана еще пятьдесят лет назад.
At the same time, FRCI strengthened its deployment in the west, while another battalion will be deployed in the area bordering Ghana. В то же время РСКИ усилили свое присутствие на западе страны, а один батальон будет дислоцирован в пограничном с Ганой районе.
At that same time, there was intense gun fire, which broke a window of one of the rooms and damaged one of the vehicles. Одновременно велся интенсивный автоматный огонь, в результате которого было разбито окно одной из комнат и поврежден один из автомобилей.
The Committee agreed that, once chosen, there were advantages in using the same base period for as long as possible. Комитет согласился с тем, что после выбора базисного периода целесообразно использовать один и тот же базисный период как можно дольше.
While one of the detainees was released the same day following the intervention of a family member, the others were detained until 29 September. Один из задержанных был освобожден в тот же день после вмешательства родственника, другие оставались под стражей до 29 сентября.
In the same area, the South Sudanese armed forces reportedly reacted by firing at some civilians, killing one. В этом же районе, по сообщениям, НОАС открыла ответный огонь в сторону мирных жителей, в результате которого один человек был убит.
(a) The same inventory approach must be used over time. а) со временем следует применять один и тот же подход к составлению кадастра.
In the same month, five children and one teacher were seriously injured when their school in Mansi Township was fired on by the Tatmadaw. В том же месяце пять детей и один учитель получили серьезные ранения, когда их школа в поселке Манси была обстреляна силами «Татмадао».
Another participant agreed that working with regional organizations and arrangements could be very productive when they had the same objectives as the Council, but that was not always the case. Еще один участник согласился с тем, что сотрудничество с региональными организациями и механизмами может быть весьма продуктивным, когда они преследует те же цели, что и Совет, но это не всегда так.
They were all issued by UJD on the same date, based on applications by the same developer, that were all submitted in May 2008. Все они были выданы УАЭ в один и тот же день на основе заявок одного и того же подрядчика, все из которых были поданы в мае 2008 года.
In the framework of the same investigation, a local political leader confirmed having witnessed during the same visit the demolition of six or seven shacks in the Riganokampos settlement. В рамках того же расследования один из местных политических лидеров подтвердил, что во время этого же визита был свидетелем разрушения шести или семи бараков в поселении Риганоскампос.
The same Contracting Party may not assign the same number to another type of front fog lamp covered by this Regulation except in the case of an extension of the approval to a device differing only in the colour of the light emitted. Одна и та же Договаривающаяся сторона не может присвоить один и тот же номер другому типу передней противотуманной фары, на который распространяются настоящие Правила, за исключением случаев распространения официального утверждения на устройство, отличающееся только по цвету излучаемого света.
Different policies can have the same effect, and the same policy can have different effects, depending on the context (pp. 12 - 13). В зависимости от контекста разная политика может давать один и тот же эффект и одна и та же политика может приводить к разным последствиям (рр. 12 - 13).
If they went to the same barber or had the same birthday, Может, у них один парикмахер или день рожденье в один день,
On the other hand, as Caroline pointed out, being unfaithful full stop in Celia's mind could put you in the same category, the same... doghouse, as Kenneth. С другой стороны, как отметила Кэролайн, в глазах Селии неверность может поставить тебя в один ряд с... Кеннетом.
And sometimes, I was seeing two, maybe three girls at the same time, sometimes in the same day. И иногда я виделся с двумя, может с тремя девушками в одно и то же время, иногда даже в один день.
2.3 In March 2003, he learned that one of his friends, who had been imprisoned at the same time as the complainant and for the same reasons, had been sent to prison again because his name appeared on a list. 2.3 В марте 2003 года он узнал, что один из его друзей, с которым он находился в тюрьме в одно время и по тем же причинам, вновь был заключен в тюрьму из-за того, что его имя было включено в соответствующий список.
Is there another patient with the same... same thing that Ian has? Есть ещё один пациент, с...
We have also brought the private sector and other major stakeholders to the same table with small island developing States and their partners. Мы также усадили за один стол частный сектор и другие основные заинтересованные стороны с малыми островными развивающимися государствами и их партнерами.
Another discussant agreed, commenting that the same care should be given to the choice of non-permanent members of the Council. Его поддержал еще один участник, отметивший, что так же тщательно следует подходить к выборам непостоянных членов Совета.
It also recorded that at about the same time he had heard another aircraft start up but not take off. В этих показаниях зафиксировано также, что примерно в то же время он слышал еще один самолет, который запустил двигатели, но взлетать не стал.
In addition, sending numerous investigative teams into the same high-risk environment endangers the lives of the investigators themselves, and increasingly reduces the likelihood that subsequent investigations will find valuable evidence. Кроме того, направление сразу нескольких следственных групп в один и тот же опасный район ставит под угрозу жизни самих следователей и резко снижает вероятность обнаружения каких-либо ценных улик теми из них, кто прибудет на место позднее.
At the same time, a Bureau member requested clarification on the mandate and the funding for the application of the tool at a pan-European level. В то же время один из членов Бюро просил разъяснить мандат и порядок финансирования для использования этого инструмента на общеевропейском уровне.