Примеры в контексте "Same - Один"

Примеры: Same - Один
One staff member who had applied for three different vacancies at the same level was considered to be eligible at the 30-day mark for two posts and at the 60-day mark for the third post. Один сотрудник, который подал заявления на три разные вакантные должности одного уровня, считался имевшим право рассматриваться по правилу 30 дней в отношении двух должностей и по правилу 60 дней в отношении третьей должности.
One court found that a proposal to buy "chinchilla pelts of middle or better quality" was sufficiently definite because a reasonable person in the same circumstances as the recipient of the proposal could perceive the description to be sufficiently definite. Один суд пришел к заключению, что предложение купить "шкурки шиншиллы среднего или более высокого качества" было достаточно определенным, поскольку разумное лицо в таких же обстоятельствах, что и получатель предложения, могло бы воспринять описание как достаточно определенное.
The spouses may carry the same name - hitherto used by one of them, each spouse may keep his/her old name, or he/she may add his/her spouse's name to his/her own. Супруги могут носить одну и ту же фамилию, которую до вступления в брак носил только один из них, каждый из супругов может сохранить свою прежнюю фамилию или добавить фамилию своего супруга к своей фамилии.
As far as citizenship was concerned, men and women enjoyed exactly the same rights to nationality and children with a foreign parent had the right to decide to opt for either parent's nationality. Что касается гражданства, то мужчины и женщины пользуются одинаковыми правами на получение гражданства, а дети, один из родителей которых является иностранцем, имеют право выбирать гражданство любого из родителей.
A further approach provides that the priority will be recognized in a subsequent liquidation, but will not necessarily be accorded the same level of priority and may rank, for example, after administrative claims relating to the costs of the liquidation or pari passu with administrative expenses. Существует еще один вариант решения данного вопроса, согласно которому при последующей ликвидации приоритет признается, но его первоначальный порядок очередности может не сохраниться: например, она может оказаться ниже очередности административных требований, связанных с расходами на ликвидацию, либо быть одинаковой с административными расходами.
Such was the case of Germany, united for the first time at the 1960 Rome Games, and later of Korea, which paraded with an athlete from the North and one from the South carrying the same flag at the 2000 Sydney Games. Так было с Германией, впервые объединившейся во время Римских игр 1960 года, и позднее с Кореей, которая шествовала, представленная одним спортсменом с Севера и одним с Юга, несшими на Сиднейских играх 2000 года один флаг.
(a) Built-up polygons were surrounded by buffers of 50 m width, to ensure the minimal distance of 100 m between the built-up areas in adjacent nodes (otherwise they add to the same node); а) вокруг районов застройки многоугольной формы были проведены буферные зоны шириной 50 м, с тем чтобы обеспечить соблюдение требования о минимальном расстоянии, составляющем 100 м между застроенными районами смежных узлов (в ином случае такие районы включались в один узел);
The Subcommittee noted that a colloquium on the preliminary draft protocol on space assets had been held in Paris on 5 September 2003 and that a further colloquium on the same topic would be held in Kuala Lumpur from 22 to 23 April 2004. Подкомитет отметил, что 5 сентября 2003 года в Париже был проведен коллоквиум по предварительному проекту протокола о космическом имуществе и что еще один коллоквиум по этому же вопросу будет проведен 22 - 23 апреля 2004 года в Куала - Лумпуре.
The individual is selected by the incoming President from a short list of candidates who are from the same region as the President and/or who are fluent in the language spoken by the President, should this be an official language other than English. Кандидатура отбирается вступающим в должность Председателем из небольшого списка кандидатов, представляющих тот же регион, что и Председатель, и/или хорошо владеющих языком, на котором говорит Председатель, если это - один из официальных языков, помимо английского.
If more than one standard is referenced for the application of the same requirements, only one of them shall be applied, but in full unless otherwise specified in the table below. Reference Если ссылки сделаны на несколько стандартов для применения одних и тех же требований, должен применяться только один из этих стандартов, но в полном объеме, если в приведенной ниже таблице не указано иное.
May goods of Classes 6.1 and 8 be stowed together in the same hold? Можно ли грузить в один и тот же трюм грузы класса 6.1 и грузы класса 8?
Frequently, vehicles of the same manufacturer are produced in two configurations, i.e. one version produced as a Category 2 (commercial vehicle), while the other one is a Category 11 (passenger car). Транспортные средства одного и того же производителя зачастую изготавливаются в двух конфигурациях, т.е. один вариант в виде категории 2 (коммерческое транспортное средство), а другой - в виде категории 11 (пассажирский легковой автомобиль).
For us, one principle is very basic: the same universal rights that individuals enjoy offline, such as freedom of expression, including the freedom to seek information, as well as freedom of assembly and association, must also be upheld and protected online. Основополагающим для нас остается один принцип: те же самые всеобщие права, которыми люди пользуются вне электронных сетей, такие как свобода слова, в том числе свобода поиска информации, а также свобода собраний и ассоциаций, должны соблюдаться и защищаться в электронных сетях.
In the same vein, his delegation proposed that the United Nations Convention on Jurisdictional Immunities of States and Their Property, another product of the Commission, should be included in a future United Nations treaty event, to promote its ratification by more States. Действуя в том же духе, делегация предлагает включить еще один продукт работы Комиссии, а именно Конвенцию Организации Объединенных Наций о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности, в будущее договорное мероприятие Организации Объединенных Наций, с тем чтобы содействовать ее ратификации как можно большим числом государств.
In that context, my delegation wonders why the same concern and interest are not shown with regard to all elements of the Conference on Disarmament's programme of work, in which only one seems to have priority. В связи с этим моя делегация задается вопросом: почему равная заинтересованность не проявляется в отношении всех компонентов программы работы Конференции по разоружению, и, видимо, лишь один из них имеет приоритетное значение?
The tape is held taut throughout the operation with one end held at the same level as the ground reference plane, vertically below the front face of the bumper and the other end held in contact with the front structure (see Figure 11). В течение всей этой операции лента удерживается внатяжку таким образом, чтобы один ее конец находился на уровне контрольной плоскости грунта, вниз по вертикали от передней поверхности бампера, а другой конец - в постоянном контакте с передней частью конструкции (см. рис. 11).
At the same time, one of the candidates for Serb member of the Presidency has filed a complaint with the Central Election Commission alleging manipulations in a number of polling stations, which the Commission is investigating along with other complaints. В то же время один из кандидатов на место сербского представителя в Президиуме Боснии и Герцеговины подал в Центральную избирательную комиссию Боснии и Герцеговины жалобу на якобы имевшие место на ряде избирательных участков нарушения, расследованием которых наряду с другими жалобами занимается Комиссия.
It also appears that some Parties misinterpreted the areas of the Protocol under which targets should be set and sometimes set targets under an area which would have been more relevant to another one, or claimed that the same target was relevant to both areas. Также складывается впечатление, что некоторые Стороны неверно истолковали области Протокола, в которых следовало установить целевые показатели, и в отдельных областях установили такие целевые показатели, которые были бы более актуальными для других областей или же отнесли один и тот же показатель к двум различным областям.
A similar breakdown may be found amongst men (Note: The percentages do not add up to 100% since the same person may use various means for seeking employment). Аналогичная разбивка характерна и для мужчин. (Примечание: процентные доли могут в сумме не составлять 100 процентов, поскольку один и тот же человек может использовать различные способы поиска работы.)
In countries where the prosecution service is part of the judiciary, the careers of judges and prosecutors are usually governed by the same body, that is a Superior Council of Judiciary or a similar body. В странах, в которых прокуратура относится к судебным органам, вопросами службы судей и прокуроров обычно занимается один и тот же орган: высший совет судей или аналогичный орган.
The performance of the vendor was found to be acceptable both when the United Nations exercised an option to extend the contract for one year, from July 2004 to June 2005, and when the contract was awarded to the same vendor on 1 July 2005. Работа поставщика была сочтена приемлемой, когда Организация Объединенных Наций воспользовалась предусмотренной возможностью продления контракта на один год, с июля 2004 года по июнь 2005 года, и когда 1 июля 2005 года этому же поставщику был предоставлен контракт.
(c) No record was kept of the password history to prevent the user from using the same password; с) не велось регистрации истории паролей, с тем чтобы помешать пользователям использовать один и тот же пароль;
At the same time, public notification and public participation should be ensured already at an early stage of PES development, when all options are open and effective public participation can take place. В то же время следует уже на раннем этапе разработки ПЭУ, когда еще не принят ни один вариант и когда возможно эффективное участие общественности, обеспечить ее информирование и участие в этом процессе.
When an agreement or arrangement is for the entire aquifer or aquifer system, all the aquifer States sharing the same aquifer or aquifer system are most likely to be involved except for some rare cases. Если соглашение или договоренность заключены в отношении всего водоносного горизонта или системы водоносного горизонта, то, за редким исключением, к участию будут привлечены все государства, имеющие в общем пользовании один и тот же водоносный горизонт или систему водоносных горизонтов.
For example, the COICOP class "wine" is broken down into ten consumption segments, but the same SPD - that is, the SPD for "wine" - can be used for all of them. Например, класс КИПЦ "вино" подразделяется на десять сегментов потребления, но для продуктов, входящих во все эти сегменты, может использоваться один и тот же СОП - т.е. СОП для "вина".