Примеры в контексте "Same - Один"

Примеры: Same - Один
The similarity between the wording of guidelines 1.1.5 and 1.2.1 does not mean that the same legal regime is applicable to interpretative declarations formulated jointly, on the one hand, and to reservations formulated jointly, on the other. Идентичность формулировок руководящих положений 1.1.5 и 1.2.1 не означает, впрочем, что к совместным заявлениям о толковании, с одной стороны, и совместным оговоркам, с другой стороны, применяется один и тот же юридический режим.
At the same time, unemployment rates in East Asia have stayed at around 4 per cent since 2000, one of the lowest averages in the world for the period, surpassed only by South Asia. В то же время безработица в Восточной Азии оставалась примерно на уровне в 4 процента после 2000 года; это один из самых низких средних показателей во всем мире за данный период, так как безработица была меньше только в Южной Азии.
(a) Acceptance for the use of two trailers in the same transport unit provided one consists of a dolly, see proposal below. а) Разрешение на использование двух прицепов в одной транспортной единице при условии, что один из прицепов является тележкой, см. предложение ниже.
With regard to regulations 15.3 and 15.4, the Assistant Secretary-General, Controller indicates that the two regulations have the same intent, already outlined in rule 1501, which is the possibility of submitting amendments to the regular budget through the Secretary-General. В связи с положениями 15.3 и 15.4 помощник Генерального секретаря, Контролер указывает, что оба положения затрагивают один и тот же аспект, который уже прописан в правиле 1501, а именно возможность представления поправок к регулярному бюджету через Генерального секретаря.
(a) The same general message on the Platform's added value and role can be shared among all categories of stakeholders who are not familiar with the operations of the Platform; а) один и тот же общий тезис о дополнительном вкладе и роли Платформы можно адресовать всем категориям заинтересованных сторон, не знакомых с деятельностью Платформы;
It is important to note that national provisions concerning the definition of waste may differ and, therefore, the same material may be regarded as waste in one country but as non-waste in another country. Следует отметить, что национальные положения, касающиеся определения отходов, могут различаться и поэтому один и тот же материал может считаться отходами в одной стране, но не считаться отходами в другой.
The countdown to the closure of the Tribunal has begun. On 8 November 2014, the Tribunal will mark 20 years since its creation by the Security Council, and at the same time there will be approximately one year left until the projected closure of the Tribunal. Отсчет времени, остающегося до закрытия Трибунала, начался. 8 ноября 2014 года Трибунал отметит 20 лет с момента своего создания Советом Безопасности, и в то же время останется примерно один год до прогнозируемого закрытия Трибунала.
That same sound traveled to the west, and could be heard in Bermuda, and traveled to the east, and could be heard in Monterey - the same sound. Этот самый звук откатился на запад, и был слышен на Бермудах, и на восток, и был слышен в Монтерее - один и тот же звук!
An ordinary red light or a bright red light, placed at the same height as the higher of the two green lights prescribed in (a) above, and of the same intensity; обыкновенный красный огонь или ясный красный огонь, помещаемый на такой же высоте, что и наиболее высоко расположенный один из двух зеленых огней, предписанных в подпункте а) выше, и такой же светосилы,
If you or one of your chiefs thinks I'm not doing the job the right way, then just come to me, the same way you would Jamie or the same way you would have Joe. Если ты или один из твоих начальников управлений считаете, что не справляюсь с работой, почему ты просто не пришел ко мне, как ты поступил бы с Джейми, или как поступил бы с Джо
(b) The programme will also emphasize exchanges of experience and lessons learned among participants coming from the same region, both through formal presentations and discussions and the use of state-of-the-art ICT tools, and in informal settings; Ь) в программе особый упор будет также сделан на обмене опытом и извлеченными уроками между участниками, представляющими один регион, как посредством проведения официальных презентаций и обсуждений и применения передовых инструментов ИКТ, так и в неофициальной обстановке;
So you say, but you really just want to join the same club as me, right? Ты так говоришь, а на самом деле просто хочешь ходить со мной в один клуб, так?
You know, it's not that You don't want to go to the same college as me. Знаешь, дело не в том что ты не хочешь идти в один колледж со мной
Don't you dare to put me in the same line with you! I am a sir for you! Не суй меня в один мешок с собой, я для тебя господин.
Furthermore, an Eritrean military defector recognized the machine tools as being the same as others located inside the weapons facility of the Department of Governmental Garages and used to refurbish weapons systems.[52] Кроме того, один дезертировавший из эритрейской армии военнослужащий узнал эти станки и сообщил, что такие же находятся на оружейном объекте Департамента правительственных гаражей и используются для переоснащения систем вооружений.
(b) Delays in the payment of contributions to one trust fund can have a critical impact on programmatic delivery as funds from different trust funds cannot be used for the same purpose; Ь) задержки с поступлением взносов в один целевой фонд могут оказать решающее влияние на осуществление программ, поскольку средства из разных целевых фондов не могут быть использованы в одних и тех же целях;
The dead included: 4 teachers, 1 doctor, 1 nurse, 3 university students, 1 engineer, 1 athlete, 1 lawyer, 1 media activist, 1 woman and 2 individuals from the same family. Среди них: четыре учителя, один врач, одна медсестра, три студента, один инженер, один спортсмен, один адвокат, один представитель СМИ, одна женщина и два члена одной семьи.
That might suggest that the same question was being asked over and over when, in fact, each question approached the issue from a different angle, given that some of the Covenant's articles were very closely related. Может сложиться впечатление, что один и тот же вопрос задается несколько раз, но на самом деле тот или иной вопрос каждый раз затрагивается с различных точек зрения, что объясняется очень тесной взаимосвязью между некоторыми статьями.
Length: One reflector must be not more than 3 m from the foremost point of the tractor, and either the same reflector or a second reflector must be not more than 3 m from the rearmost point of the tractor. Один отражатель должен находиться на расстоянии не более З м от самой передней точки трактора, и такой же или другой отражатель должен находиться на расстоянии не более З м от самой задней точки трактора.
Packagings discarded, empty, uncleaned with residues presenting a risk or a subsidiary risk of Class 5.1 shall not be packed together with other packagings discarded, empty, uncleaned, or loaded together with other packagings discarded, empty, uncleaned in the same bulk container. Отбракованная порожняя неочищенная тара с остатками, представляющими опасность или дополнительную опасность класса 5.1, не должна упаковываться совместно с другой отбракованной порожней неочищенной тарой или грузиться совместно с другой забракованной порожней неочищенной тарой в один и тот же контейнер для массовых грузов.
(a) one or more employees of the same employer who took part in the strike or other industrial action were not dismissed for so taking part, or а) один или несколько наемных работников одного работодателя, участвовавшие в забастовке или иной форме коллективного протеста, не были уволены за участие в этих акциях; или
This sentence, in a way, suggests that countries should use both modes while in the same paragraph is said that "countries should select either one or other of the two modes on the basis of their information needs". Эта фраза определенным образом предполагает, что странам следует использовать оба варианта, хотя в том же пункте говорится о том, что "страны должны выбрать один из вариантов, исходя из своих информационных потребностей".
"No prisoner shall be punished for disciplinary offences except in accordance with due guarantees and the terms of such law or regulation, and never twice for the same [offence] [act]." "Наказания за дисциплинарные проступки могут назначаться лишь на основе должных гарантий и в соответствии с положениями такого закона или таких распоряжений, при этом ни один заключенный не может подвергаться повторному наказанию за один и тот же [проступок][деяние]".
Do you know that not one of you is the same person that you were when I first came here tonight? А знаете ли вы, что ни один из вас уже не остался тем, прежним каким был когда я вошел сюда?
I mean, you wouldn't watch the same movie over and over again, would you? В смысле, ты же не станешь смотреть один и тот же фильм снова и снова, так ведь?