The democratic State cannot put itself on the same level with terrorists; that is our experience. |
Демократическое государство не может ставить себя на один уровень с террористами; мы заявляем об этом, опираясь на свой опыт. |
Committee secretariats and conference services were now in much closer contact, since they both belonged to the same Department. |
С тех пор как секретариаты различных органов и конференционные службы влились в один департамент, контакты между ними стали намного более тесными. |
Diplomatic protection cannot therefore be placed at the same level as the existing protection measures provided for in international human rights law. |
Следовательно, дипломатическую защиту нельзя ставить на один уровень с существующими мерами защиты, предусмотренными международными стандартами в области прав человека. |
3 (2 cases described the same proposed project) |
З (в двух случаях характеризовался один и тот же предлагаемый проект) |
However, not all States use the expression to identify the same arrangement. |
Однако не во всех государствах под этим термином понимается один и тот же механизм. |
At the same meeting, a supplementary draft article was proposed by a member of the Commission. |
На этом же заседании один из членов Комиссии предложил дополнительный проект статьи. |
It was suggested to use the same background colour for all photos. |
Было предложено использовать для всех фотографий один и тот же цвет фона. |
The same attorney usually acts for both the biological and the adoptive parents. |
Как правило, один и тот же адвокат выступает от имени как биологических, так и приемных родителей. |
Another claimant made one loan to the same borrower in September 1989. |
Другой заявитель предоставил тому же заемщику один кредит в сентябре 1989 года. |
The same rating may be used more than once. |
Один и тот же показатель может использоваться неоднократно. |
Substances covered by the same UN number may be packed together. |
Вещества, имеющие один и тот же номер ООН, могут упаковываться совместно. |
Articles covered by the same UN number may be packed together |
Разрешается совместная упаковка изделий, имеющих один и тот же номер ООН. |
I am probably not the only one who thinks the same way. |
Наверное, аналогичные чувства переживал не я один. |
It would therefore be of no use to ask all States the same question. |
Поэтому нет смысла задавать один и тот же вопрос всем государствам. |
A border policeman was slightly injured by a stone in the same incident. |
В ходе этого же инцидента был легко ранен один пограничный полицейский. |
At the country level, the same project is often funded from resources drawn from both sources. |
На страновом уровне нередки случаи, когда один и тот же проект финансируется за счет ресурсов, поступающих из обоих этих источников. |
Both have the same effect of reducing income below the cost of operation. |
В обоих случаях возникает один и тот же результат - сокращение уровня поступлений ниже уровня эксплуатационных затрат. |
At the same time it must be emphasized that there exists no intention to "link" one issue with another. |
В то же время необходимо подчеркнуть, что здесь нет никакого намерения увязать один вопрос с другим. |
Both the components and the mixture have the same classification code: C3. |
Как компоненты, так и смесь имеют один и тот же классификационный код: С-З. |
At the same time, no set of rules is neutral. |
Однако ни один свод правил не является нейтральным. |
Moreover, the same treaty body might have different rules of evidence at each stage of the proceedings. |
Кроме того, один и тот же договорный орган может иметь различные доказательственные нормы на каждой стадии разбирательства. |
No two major projects are the same. |
Ни один крупный проект не походит на другой. |
One other inspector was also injured in the accident and is under constant observation in the same hospital. |
Еще один инспектор получил травмы в ходе этого происшествия и сейчас находится под непрерывным медицинским наблюдением в том же госпитале. |
The same views are shared by another scientist. |
Аналогичные мнения разделяет еще один ученый35. |
The same operational entity may undertake validation, and verification and certification. |
е) один и тот же оперативный орган может осуществлять одобрение, а также проверку и сертификацию. |