Примеры в контексте "Same - Один"

Примеры: Same - Один
Every day, I'd come in... and every day he asked me the same question, Каждый день я приходил... И каждый день он задавал один и тот же вопрос,
Do you think the fact the parents can't stand to be in the same room has anything to do with one brother shooting another? Как думаешь, то, что родители не могут находиться друг с другом в одной комнате как-то связано с тем, что один брат выстрелил в другого?
That's the problem with heartbreak, is that to you, it's like an atomic bomb, and to the world, it's just really cliché, because, in the end, we all have the same experience. В этом то и проблема разбитого сердца, для тебя это как атомная бомба, а для мира, просто банальщина, потому что, в конце концов, у нас у всех один и тот же опыт.
The same law governs the trajectory of the minutes and the trajectory of the Earth around the Sun! Один и тот же закон управляет траекторией мин и траекторией Земли вокруг Солнца!
You haven't shot them in the same day, though, have you? Т.е. не снимаете в один и тот же день?
This corrective training would apply where a youth under 21 is "convicted of the offence of loitering or any other misdemeanor or petty offence" or "has been convicted on at least one previous occasion of the same or any other petty misdemeanor or petty offence". Такое исправительное обучение применяется в случаях, когда молодой человек в возрасте до 21 года "осуждается за тунеядство или любое другое мелкое правонарушение" или "уже был ранее осужден хотя бы один раз за аналогичное правонарушение или любое другое мелкое правонарушение".
Thus, according to existing mandates, Parties to the Kyoto Protocol may face a situation where they need to submit the same inventory twice because they are required to submit a full inventory with the initial report mentioned in section C above. Таким образом, в соответствии с действующими мандатами Стороны Киотского протокола могут сталкиваться с ситуацией, когда им необходимо представлять один и тот же кадастр дважды, поскольку они должны представлять полный кадастр вместе с первоначальным докладом, упомянутым в разделе С выше.
In the context of multinational enterprises, there might be two different situations in which insolvency proceedings take place in different States: in one, the debtor is the same in both proceedings; in the other the proceedings concern different group members. В контексте многонациональных предприятий могут возникать две разные ситуации, когда производство по делу о несостоятельности проводится в разных государствах: в одной ситуации должник один и тот же в обоих производствах; в другой - производства затрагивают разных членов группы.
That concept, which legal writers were virtually unanimous in qualifying as highly subjective, appeared not only in article 19 of the Vienna Conventions but in several other provisions of those instruments; clearly it had the same meaning throughout the Conventions. Это в высшей степени субъективное понятие, как практически единогласно считают правоведы, упоминается не только в статье 19 Венских конвенций, но и в других положениях этих Конвенций; очевидно, что оно имеет один и тот же смысл во всех положениях Конвенций.
Reviewing the extensive body of new scholarly commentary on the effect of armed conflict on environmental treaties, it is clear that not all environmental treaties react to armed conflict in the same way, and one commentator has categorized them in four distinguishable groups. После изучения широкой совокупности новых научных материалов, касающихся воздействия вооруженного конфликта на международные договоры о защите окружающей среды, становится ясным, что не все международные договоры о защите окружающей среды реагируют на вооруженные конфликты одинаково, а один автор разбил их на четыре различные группы.
The mere fact that treaties on the same subject concluded between different countries at different times varied in content did not amount, as such, to a violation of article Один лишь факт, что разные соглашения по одному и тому же предмету, заключенные с разными странами в разные периоды времени, являются различными по своему содержанию, сам по себе не является нарушением статьи 26 Пакта.
The source stated that, during one particular meeting with the three UNHCR staff members, one had said "we get rid of certain UNHCR employees the same way we got rid of other UNHCR employees in the past". Источник заявил, что на одной встрече с двумя сотрудниками УВКБ один из них заявил: «Мы избавимся от ряда сотрудников УВКБ точно так же, как мы ранее избавлялись от других сотрудников УВКБ».
The basis of the method is that vision disorders are corrected by the action of the visible spectrum on the eye; furthermore, the action is performed on the same eye using a series of pulses of light radiation of different wavelengths in the visible light range. Способ основан на том, что коррекцию зрительных нарушений проводят путем воздействия спектром видимого света на зрительный анализатор, при этом воздействие осуществляют на один и тот же глаз серией импульсов светового излучения разной длины волны в диапазоне видимого света.
There is but one China in the world, both the mainland and Taiwan are part of that one and same China, and China's sovereignty and territorial integrity brook no division. В мире есть только один Китай - и материковая часть, и Тайвань являются частью одного и того же Китая, и суверенитет и территориальная целостность Китая не подлежат никакому разделу.
The Permanent Mission of Zimbabwe finds it disquieting that a permanent member of the Security Council which supported the adoption of Security Council resolution 1244 takes it upon itself to frustrate the implementation of that same resolution while maintaining that it is pursuing an ethical foreign policy. Постоянное представительство Зимбабве находит тревожным тот факт, что один из постоянных членов Совета Безопасности, поддержавший принятие резолюции 1244 Совета Безопасности, берется расстраивать осуществление этой же самой резолюции, утверждая при этом, что проводит высоконравственную внешнюю политику.
On this view, if failure to implement resolutions of the Security Council was the logical and legitimate basis for the imposition of sanctions, a fortiori the same standard should be applied to all those that failed to implement Security Council resolutions. По их мнению, если невыполнение резолюций Совета Безопасности является логичным и законным основанием для введения санкций, то один и тот же стандарт тем более должен применяться ко всем, кто отказывается выполнять резолюции Совета Безопасности.
In practice, the concept of a single reorganization plan would require the same or a similar reorganization plan to be prepared and approved in each of the proceedings concerning group members covered by the plan. С практической точки зрения, принятие единого плана реорганизации означает, что в рамках каждого производства, открытого в отношении охваченных планом членов группы, будет необходимо подготовить и утвердить один и тот же или аналогичные планы реорганизации.
It is also advisable that the learned set of messages conforms to the 50% hypothesis about repartition between spam and ham, i.e. that the datasets of spam and ham are of same size. Также желательно, чтобы набор обучающих сообщений соответствовал 50 % гипотезе о перераспределении между спамом и «ham», то есть что наборы сообщений «spam» и «ham» имели один и тот же размер.
In the MDL framework, the focus is more on comparing model classes than models, and it is more natural to approach the same question by comparing the class of models that explicitly include such a parameter against some other class that doesn't. Схема MDL фокусируется более на сравнении классов моделей, а не самих моделей, и это более естественно задавать тот же вопрос путём сравнения классов моделей, чем явно включать такой параметр в один класс и не включать в другой.
Contrary to the connected components, the modules of a graph are the same as the modules of its complement, and modules can be "nested": one module can be a proper subset of another. В отличие от компонент связности, модули графа, это то же самое, что и модули его дополнения, и модули могут быть «вложенными» - один модуль может быть собственным подмножеством другого.
From this moment please use same email for Yakoon and PayPal, otherwise your order will be cancelled and your Yakoon account banned without notice! С этого момента пожалуйста используйте один и тот же емейл для Yakoon и для PayPal, иначе Ваш заказ будет отменен и аккаунт в Yakoon забанен без предупреждения.
Each Wythoff pair occurs exactly once in the Wythoff array, as a consecutive pair of numbers in the same row, with an odd index for the first number and an even index for the second. Каждая пара Витхоффа пара встречается в таблице Витхоффа ровно один раз, в виде последовательной пары чисел в одной строке, с нечетным индексом для первого элемента пары и четным для второго.
In controlled experiments, the same experiment is done in at least two parallel experiments that differ in only one way, with one experiment being the "control arm" and the other being the "experimental arm". В контролируемых экспериментах один и тот же эксперимент проводится в двух разных группах, одна из которых называется «контрольная группа», а другая «экспериментальная группа».
Between 1909 and 1914, Myers published three volumes on the history of family wealth in the United States, one volume on the same topic for Canada, and a history of the Supreme Court of the United States. Майерс опубликовал три тома по истории семейного богатства в Соединенных Штатах и один том на эту же тему по Канаде, а также труд по истории Верховного суда США.
C Native-born children members of the same family nucleus of the parents and having both parents of the group A or one parent in the group A and the other parent of the group B. С. Родившиеся в стране дети, члены семейной ячейки родителей, оба из которых входят в группу А или один из родителей которых входит в группу А, а другой - в группу В.