These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus an additional two modes which are specific to the painting tools. |
Это тот же двадцать один режим слоя плюс два дополнительных, которые применяются только к инструментам рисования. |
Cannot add' ' more than once to the same ''. |
Нельзя добавить более одного раза в один и тот же. |
Turns out, he made like a call a day to the same number the last month he was alive. |
Как оказалось, он звонил на один и тот же номер последний месяц своей жизни. |
"EUREGIO" to build cross-border links between communities: same region, same problems! |
должен помочь "ЕВРОРЕГИО". Один и тот же регион, одни и те же проблемы! |
Eloim or one of us that brings the child, and the same problem will always come up. |
Элоим или один из нас, кто принесёт ребёнка. |
But two singers on the same bill is a one-way ticket to Deadsville. |
Но еще один певец этому заведению ни к чему. |
Basically it's the same one I've had since I was 1 2. |
Мне тоже с двенадцати лет часто снится один сон. |
In the same way will a mad swine infect the whole pigsty. |
Как один дикий кабан заражает глистами всех свиней. |
Not even a Spitfire can be in the north and the south... at the same time. |
Один самолёт не может быть сразу в двух местах. |
This is the first ancient match-up that features warriors of the same region (France). |
Один из первых финнов, игравших в зарубежном чемпионате (Франция). |
(Applause) All of this boils down to the same basic concept, and it is this one: Be interested in other people. |
(Аплодисменты) Всё вышесказанное можно обобщить в один простой принцип: будьте внимательны к другим людям. |
That beat is - it shouldn't be the same throughout the whole song, or people will get bored. |
Не нужно держать один бит всю песню, слушатель заскучает - так что подумай о бите. |
By the same token, the extinction of a people means that the whole world becomes intellectually and culturally poorer. |
Когда один из видов животных или растений исчезает, природа скудеет и может нарушиться экологическое равновесие. |
If you test them, all four will get the same scores in whatever you ask them. |
Если их протестировать, у всех четверых будет один и тот же результат. |
It looked exactly the same, exactly like the thing that you found. |
И мои подруги взяли один кусочек в Германии. |
It is possible to get four copies of the same card in a four-card hand. |
За один ход можно кидать 4 карты одного достоинства. |
Sir. Stewart: Every cube across the whole world activated at the same moment. |
Все кубы по всему миру активировались в один и тот же момент. |
As you know, there's another speaker here with us that works in your same field. |
Как вы знаете, сегодня есть ещё один эксперт из этой же области. |
Sometimes to save money... our animators will reuse the same backgrounds over and over and over again. |
Иногда для экономии мультипликаторы используют один и тот же задний план много-много раз. |
No matter how you do it, you're always get the same answer. |
Неважно, какая оболочка, результат всегда будет один и тот же. |
Another important question is whether on any given issue the relevant private international law rule should be the same for tangible and intangible property. |
Еще один важный вопрос заключается в том, должна ли в связи с любым данным вопросом. |
All three injuries were reported by the same stable boy, a Ricky Jackson. |
На всех лошадей донес один и тот же человек Рики Джексон. |
I know. Okay, she was in med school, but for the last seven years, she's been looking at the same Highlights magazine. |
Она закончила мед, но последние 7 лет смотрит один и тот же журнал. |
All of Cybercom's systems use the same live-tissue palm scan to verify users. |
Все системы в Киберкоме используют один и тот же сканер нажатия ладони. |
In numerous instances, new inscriptions keep being added to the same memorial, interposing layers of stories and complexity. |
Во многих случаях один и тот же мемориал пополняется все новыми и новыми именами, сохраняя историю во всей ее изменяющейся многоплановости и сложности. |