| These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus an additional two modes which are specific to the painting tools. | Это тот же двадцать один режим слоя плюс два дополнительных, которые применяются только к инструментам рисования. |
| Cannot add' ' more than once to the same ''. | Нельзя добавить более одного раза в один и тот же. |
| Turns out, he made like a call a day to the same number the last month he was alive. | Как оказалось, он звонил на один и тот же номер последний месяц своей жизни. |
| "EUREGIO" to build cross-border links between communities: same region, same problems! | должен помочь "ЕВРОРЕГИО". Один и тот же регион, одни и те же проблемы! |
| Eloim or one of us that brings the child, and the same problem will always come up. | Элоим или один из нас, кто принесёт ребёнка. |
| But two singers on the same bill is a one-way ticket to Deadsville. | Но еще один певец этому заведению ни к чему. |
| Basically it's the same one I've had since I was 1 2. | Мне тоже с двенадцати лет часто снится один сон. |
| In the same way will a mad swine infect the whole pigsty. | Как один дикий кабан заражает глистами всех свиней. |
| Not even a Spitfire can be in the north and the south... at the same time. | Один самолёт не может быть сразу в двух местах. |
| This is the first ancient match-up that features warriors of the same region (France). | Один из первых финнов, игравших в зарубежном чемпионате (Франция). |
| (Applause) All of this boils down to the same basic concept, and it is this one: Be interested in other people. | (Аплодисменты) Всё вышесказанное можно обобщить в один простой принцип: будьте внимательны к другим людям. |
| That beat is - it shouldn't be the same throughout the whole song, or people will get bored. | Не нужно держать один бит всю песню, слушатель заскучает - так что подумай о бите. |
| By the same token, the extinction of a people means that the whole world becomes intellectually and culturally poorer. | Когда один из видов животных или растений исчезает, природа скудеет и может нарушиться экологическое равновесие. |
| If you test them, all four will get the same scores in whatever you ask them. | Если их протестировать, у всех четверых будет один и тот же результат. |
| It looked exactly the same, exactly like the thing that you found. | И мои подруги взяли один кусочек в Германии. |
| It is possible to get four copies of the same card in a four-card hand. | За один ход можно кидать 4 карты одного достоинства. |
| Sir. Stewart: Every cube across the whole world activated at the same moment. | Все кубы по всему миру активировались в один и тот же момент. |
| As you know, there's another speaker here with us that works in your same field. | Как вы знаете, сегодня есть ещё один эксперт из этой же области. |
| Sometimes to save money... our animators will reuse the same backgrounds over and over and over again. | Иногда для экономии мультипликаторы используют один и тот же задний план много-много раз. |
| No matter how you do it, you're always get the same answer. | Неважно, какая оболочка, результат всегда будет один и тот же. |
| Another important question is whether on any given issue the relevant private international law rule should be the same for tangible and intangible property. | Еще один важный вопрос заключается в том, должна ли в связи с любым данным вопросом. |
| All three injuries were reported by the same stable boy, a Ricky Jackson. | На всех лошадей донес один и тот же человек Рики Джексон. |
| I know. Okay, she was in med school, but for the last seven years, she's been looking at the same Highlights magazine. | Она закончила мед, но последние 7 лет смотрит один и тот же журнал. |
| All of Cybercom's systems use the same live-tissue palm scan to verify users. | Все системы в Киберкоме используют один и тот же сканер нажатия ладони. |
| In numerous instances, new inscriptions keep being added to the same memorial, interposing layers of stories and complexity. | Во многих случаях один и тот же мемориал пополняется все новыми и новыми именами, сохраняя историю во всей ее изменяющейся многоплановости и сложности. |