| To have Jack Bauer and David Palmer in the same city on the same day and let them slip through our fingers would be intolerable. | Иметь Джэка Баэра и Дэвида Палмера в одном городе в один и тот же день и упустить их сквозь пальцы будет невыносимо. |
| Momoko and I were born on the same day at the same time. | Мы с Момоко родились в один день и час. |
| A patient and a donor... two of them here together, same time, same day, perfect match... | Пациент и донор... сегодня они оба здесь, в одно время, в один день, идеально совместимы... |
| Both BCU right guards, who played five years apart, faked the same trip on the same play. | Оба правых защитника Бостонского университета, которые пять лет играли порознь, проделали один и тот же трюк в одной и той же ситуации. |
| Until then one must not put Geometry in the same rank as Arithmetic, which stands a priori, but rather in the same rank as, say, Mechanics. | До сих пор геометрию приходится ставить не в один ранг с арифметикой, существующей чисто а priori, а скорее с механикой. |
| Same state, same time zone. | Один штат, один часовой пояс. |
| Dangerous goods of the same Class, with the same Classification Code, need only | а) для опасных грузов, отнесенных к одному и тому же классу и имеющих один и тот же классификационный код, требуется только одна письменная инструкция; |
| In mid-February 1998 one of their friends, Thongsouk Saysangkhi who had been arrested at the same time and in the same circumstances, reportedly died from complications related to diabetes. | В середине февраля 1998 года один из их друзей, арестованный в то же время и при тех же обстоятельствах, - Тхонгсук Сайсангхи - скончался от осложнений, связанных с диабетом. |
| If the same marking or the same label is required for different packages, it only need to be applied once. . | Если для разных упаковок требуется одна и та же маркировка или один и тот же знак, их достаточно нанести лишь один раз . |
| The same Contracting Party may not assign the same number to another type of grouped, combined or reciprocally incorporated lamps covered by this Regulation. 4.5. | Одна и та же Договаривающаяся сторона не может присвоить один и тот же номер другому типу сгруппированных комбинированных или совмещенных фар, подпадающий под действие настоящий Правил. |
| I would like to point out that in this connection all of us do not share either the same financial resources or the same levels of development. | Я хотел бы отметить в этой связи, что не у всех нас одинаковые финансовые ресурсы или один и тот же уровень развития. |
| In dealing with transboundary problems, it takes the same effects-based approach and shares, to a large extent, the same scientific models, databases and effects-related indicators. | При решении трансграничных проблем в рамках этого процесса используются один и тот же основанный на воздействии подход и, в значительной степени, одни и те же научные модели, базы данных и связанные с воздействием показатели. |
| The point was also made that the same terminology should be employed throughout the text, as appropriate, where the same meaning was intended. | Было также высказано мнение о том, что по всему тексту в соответствующих случаях, когда вкладывается один и тот же смысл, следует употреблять те же термины. |
| In the second sentence, replace "the same marking" with "the same UN number". | Во втором предложении заменить "одна и та же маркировочная надпись" на "один и тот же номер ООН". |
| The two activities remain distinct but, as experience shows, one and the same local Church, one and the same person, can be diversely engaged in both. | Разумеется, обе области остаются отличными, однако, как свидетельствует опыт, одна и та же местная церковь, один и тот же человек могут быть в разной степени вовлечены как в ту, так и в другую . |
| There are no differentials in the pay of workers performing the same type of work under the same working conditions. | Неравенства в оплате работников, выполняющих один и тот же тип работы в одних и тех же условиях, не существует. |
| As long as the same user continues requesting pages within a given time-out period, they will all be considered part of the same visit. | Если один и тот же пользователь продолжает запрашивать страницы в течение установленного периода, то все это будет рассматриваться как часть одного посещения. |
| The same medicine, for example, may be priced and packaged differently for the private and public sectors within the same country. | На один и тот же медицинский препарат, например, может устанавливаться разная цена и он может иметь разную упаковку для частного и государственного секторов в рамках одной и той же страны. |
| If the same UN number or the same label... (remainder unchanged) . | Если для разных упаковок требуется один и тот же номер ООН или один и тот же знак... (далее без изменений). |
| However, the Government in its report referred to the same or equal remuneration for the same work or work of equal value. | Однако в своем докладе правительство говорило об одинаковом или равном вознаграждении за один и тот же труд или труд равной ценности. |
| Well, they lived in the same apartment, they went to the same gym. | Они жили в одной квартире, ходили в один спортзал. |
| Ever since I can remember, he wore the same shoes, he ate the same breakfast. | Сколько я его помню - он носил одни и те же туфли, ел один и тот же завтрак. |
| You were inoculated by the same doctor on the same day. | Вам сделал прививку один и тот же доктор в один и тот же день. |
| Same size, could have been the same person twice. | Размер один, значит это следы одного человека, бывшего тут два раза. |
| Same size, could have been the same person twice. | Может, сюда дважды приходил один человек. |