You lose a prisoner and my son in the same day? |
Ты упустил пленницу и моего сына в один день? |
The end result's always the same... they rise up against their human overlords and go kill crazy. |
Конечный результат всегда один... они восстают против людей и начинают всех мочить без разбора. |
From art thief to mad bomber in the same day? |
От вора произведений искусства до сумасшедшего бомбиста за один день? |
It's always the same wherever I go. |
Я ведь всегда один. Чего? |
"It is evident that pride and humility, though directly contrary,"have yet the same object. |
Очевидно, что гордость и смирение, несмотря на их прямую противоположность, тем не менее, имеют один и тот же объект. |
Why did she keep looking into that same corner? |
И почему она все смотрела в один и тот же угол? |
They always received us in a very friendly way but it was always the same answer. |
Они всегда принимали нас в очень тепло... но это был всегда один и тот же ответ. |
A friend of mine was on tour with Van Halen and they all played at the same festival. |
Один друг был в турне с Ван Хален, они выступали на одном и том же фестивале. |
We know for a fact they'll rob the very same store three, four times in a row. |
Мы знаем бывает, что они грабят один и тот же магазин по З, 4 раза подряд. |
I don't know how many times I can keep having the same conversation with you. |
Не знаю, сколько раз можно начинать один и тот же разговор. |
Mr. Ipkiss, go as yourself and as the Mask because they are both one and the same beautiful person. |
Мистер Ипкисс, идите в качестве себя, и как Маска, потому что они оба - это один, одинаково прекрасный человек. |
We got the same address from three different sources, and there were only two people here guarding Hank. |
Один и тот же адрес из трёх разных источников, и только двое охраняли Хэнка. |
You know, my allies keep giving me the same, simple piece of advice. |
Знаешь, мои союзники дают мне один и тот же совет. |
Nathaniel Lee, Junior, one and the same. Why? |
Натаниэль Ли и Джуниор - один и тот же человек. |
Aren't they all the same guy? |
А разве это не один и тот же человек? |
My guess is ours drives to the same Hobie's. |
Думаю, он ходил в один и тот же магазин. |
In the hopes that given another chance, you wouldn't make that same mistake twice. |
В надежде, что, имея еще один шанс, ... вы не совершите прежних ошибок. |
Did the same person give it to you? |
Тебе подарил один и тот же человек? |
I'm just saying it's more cost-effective to get a quart of frozen yogurt if we're sharing the same flavors. |
Я просто говорю, что выгоднее купить литр замороженного йогурта, если у нас один и тот же вкус. |
The New Jersey Police assumed that he'd use the same phony profile to bait all of his victims, but that was incorrect. |
Полиция Нью-Джерси пришла к выводу, что он использовал один и тот же поддельный профиль, чтобы соблазнить своих жертв, но это не так. |
I don't want to make a big deal of it, but the baby and I have the same birthday. |
Я, конечно, ничего не хочу сказать, но у нас с малышом один день рождения. |
It's part of the same lease. |
Магазин и квартира включены в один договор. |
So... so he and Trent share the same agent? |
Так... так у него с Трентом один агент? |
Are we even watching the same movie? |
Мы вообще один и тот же фильм смотрим? |
The addresses on the passports, they're all the same. |
Адрес на паспортах один и тот же. |