Примеры в контексте "Same - Один"

Примеры: Same - Один
Having said that, Rocky II and Rocky IV are the same film. Если на то пошло, то Рокки 2 и Рокки 4 - это один и тот же фильм.
I began to get really scared, 'cause I hadn't foreseen... the whole world going down at the same rate at the same time. я был крайне обеспокоен, поскольку € не предвидел, что весь мир в один момент, с одной и той же скоростью пойдет ко дну.
With regard to the issue of crowd control, we do have a dilemma, because the Stabilization Force and the Multinational Specialized Unit, which is the police element of SFOR, have exactly the same rules of engagement - the same ROE, as we say. Что касается сдерживания участников различных демонстраций, то здесь перед нами стоит дилемма, ибо для Сил по стабилизации и Многонационального специализированного подразделения, являющегося полицейским компонентом СПС, существует один и тот же порядок вступления в соприкосновение - один и тот же ПВС, как мы говорим.
At different branches of the same MSB on the same or different days. в различных филиалах одного и того же MSB в один и тот же или в разные дни.
A customer receives a number of small money transfers and the same day, or within several days, initiates one or more send money transfers to a person in another city or country in about the same amount. Клиент получает большое число небольших денежных переводов и, в один и тот же день, или в течение нескольких дней, инициирует один или более денежный перевод лицу в другом городе и примерно одинаковой суммы.
To control for the effect of the dilutant, the same test is run twice; once with the artificial sweetener in the dilutant, and another done exactly the same way, but using the dilutant alone. Для контроля за эффектом разбавляющей жидкости один и тот же тест выполняется дважды: один раз с искусственным подсластителем в разбавителе, а другой точно такой же, но с использованием только разбавляющей жидкости.
One accused could be convicted by a jury who supported the existing law, while another person indicted for the same offence could be acquitted by a jury who, with reformist zeal, wished to express disapproval of the same law. Один обвиняемый может быть осужден судом присяжных, которые поддерживали существующий закон, тогда как другой, обвинённый в том же самом преступлении, может быть оправдан присяжными, которые с реформистским рвением решат выразить своё неодобрение тем же самым законом.
You know, sat in the same place day after day, painted the same view. Знаешь, садился в одно и то же место день за днем и рисовал один и тот же пейзаж
That case and the jogger case shared the same judge, the same prosecutor, У того дела и дела бегуньи был один и тот же судья, один и тот же прокурор,
When multiple endpoints on a service share the same ListenUri, those endpoints must all have the same Identity in their EndpointAddress. The endpoints at ListenUri' ' do not meet this criteria. Если несколько конечных точек службы используют один ListenUri, то в параметрах EndpointAddress всех этих конечных точек должен быть указан один и тот же Identity. Конечные точки в ListenUri не соответствуют этому критерию.
There was a 78 record that you could buy, that was a horse race, it would have the same commentary on and you'd bet on the horse race, it had the same commentary, but a different horse would win at the end. Это были пластинки 78 оборотов, которые можно было купить, где были скачки, на них был один и тот же дикторский комментарий, и вы делали ставку на скачки, комментарий там был один и тот же, но лошади в конце побеждали разные.
Where two meetings were scheduled for the same day, and where both meetings were devoted to the consideration of the same item, delegations should exercise their right of reply at the end of the day. Если в один и тот же день планируется провести два заседания и они касаются одних и тех же пунктов повестки дня, то делегации должны использовать свое право на ответ в конце рабочего дня.
Other issues One Party suggested that the base year should be the same for all Annex I Parties and the length of the second commitment period should be the same as that of the first commitment period. Одна Сторона предложила, чтобы для всех Сторон, включенных в приложение I, применялся один и тот же базовый год и чтобы продолжительность второго периода действия обязательств была такой же, что и продолжительность первого периода.
(b) In the event that children involved in criminal proceedings and children in need of care or protection orders are attending the same court, they will not be placed in the same waiting room. Ь) в случае, если дети, проходящие по уголовным делам, и дети, нуждающиеся в опеке или защите, приходят в один суд, то они не помещаются в одну и ту же комнату ожидания.
Second, there was "duplicate" keying-in of the same data at various points in transaction processes - a quarter of the respondents to the survey indicated that they were required to enter the same data more than once. Во-вторых, одни и те же данные неоднократно вводятся на различных этапах процесса заключения сделок: четверть респондентов сообщили, что они должны вводить одни и те же данные более чем один раз.
All striking employees must start and finish the strike at the same hour on the same day (art. 2). она должна начинаться и заканчиваться в один и тот же день и час для всех участвующих в ней работников (статья 2).
To illustrate, one participant referred to the huge subsidies that creditor countries provided to their farmers while debtor countries were prevented, by the same creditors, from doing the same, to the detriment of their farmers. К примеру, один из участников сослался на огромные субсидии, которые страны-кредиторы предоставляют своим фермерам, в то время как те же самые кредиторы не позволяют странам-должникам прибегать к аналогичным мерам в ущерб своим фермерам.
First, formal equality provides that all citizens are equal before tax legislation, which means that all taxpayers in the same situation as defined by tax legislation must be subject to the same tax regime. Прежде всего, формальное равенство предполагает, что все граждане равны перед налоговым законодательством, а это означает, что на всех налогоплательщиков, находящихся в одинаковом положении, определяемом налоговым законодательством, должен распространяться один и тот же налоговый режим.
VOLCANO VR1 and VOLCANO VR2 generate the same noise level. Their construction is based on the same type of ventilator. аппараты VOLCANO VR1 и VOLCANO VR2 используют один тип вентилятора и работают с одинаковым уровнем шума.
We boarded the same Sand Steamer and came to the same town; It's clearly fate! приехали в один город; это точно судьба!
Mr. Rauf was a strong advocate of a global nuclear disarmament summit, which would raise the level of the debate, and help foster commitments on disarmament and put them at the same level of those that currently exist for non-proliferation. Г-н Рауф решительно выступал за созыв глобального саммита по ядерному разоружению, что повысило бы уровень дискуссии, а также способствовало укреплению обязательств в области разоружения и вывело бы их на один уровень с обязательствами, которые существуют в настоящее время в области нераспространения.
Now, it is hard to imagine that there could be a regime of permissibility for express acceptances and another for tacit acceptances, since that would run counter to the 1969 and 1986 Vienna Conventions, which place them on the same plane. Однако непонятно, почему должен существовать один режим действительности для определенно выраженного принятия и другой - для молчаливого принятия, так как это противоречило бы Венским конвенциям 1969 и 1986 годов, которые не проводят между ними никаких различий.
In the Inspira system, staff members are requested to upload their latest two performance documents to support an application for an advertised job opening, whether at the same level or at a level higher than their current level. В системе «Инспира» предусмотрено, что сотрудники должны в электронной форме представить два последних документа о служебной аттестации при подаче заявлений на замещение объявленной вакантной должности того же уровня, что и нынешний, или на один уровень выше нынешнего.
One point raised in this regard was the annual report of the Security Council to the General Assembly, which the same group felt should be more comprehensive and analytical and include the views expressed by the members of the Council during the consideration of its agenda items. Один затронутый в этой связи момент касался ежегодного доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее, который, по мнению той же группы, должен носить более всеобъемлющий и аналитический характер и отражать мнения, выраженные членами Совета в ходе рассмотрения пунктов его повестки дня.
One of the witnesses had been forced to carry the luggage of military soldiers under the command of Col. Ngaruye and Col. Karangwa until their position, where he had seen 12 other men who had been recruited in the same way. Один из свидетелей был вынужден нести снаряжение солдат под командованием полковника Нгаруйе и полковника Карангва до прибытия на боевые позиции, где он видел еще 12 мужчин, которые были завербованы аналогичным образом.