Английский - русский
Перевод слова Prison
Вариант перевода Заключенных

Примеры в контексте "Prison - Заключенных"

Примеры: Prison - Заключенных
Yet in paragraph 69 the State party expressed the opinion that concern about overcrowding in cramped cells had been exaggerated, adding that whenever the authorities noticed an increase in numbers in a particular prison, they alleviated overcrowding by transferring convicted prisoners to less highly-populated facilities. Однако в пункте 69 государство-участник выражает мнение о том, что обеспокоенность по поводу переполненности тесных камер является преувеличенной, и добавляет, что каждый раз, когда органы государственной власти отмечают рост числа заключенных в какой-либо тюрьме, они переводят часть приговоренных заключенных в менее заполненные тюрьмы.
(b) Increasing the number of prison guards in the prisons to an appropriate level to ensure respect for the safety of all prisoners; Ь) увеличить количество работающих в пенитенциарных заведениях надзирателей до уровня, достаточного для обеспечения надлежащей безопасности всех заключенных;
With regard to the escape of 18 prisoners that occurred on 18 July 2009, the prison staff indicated that one of the fugitives was caught, and the other 17 were found dead. В связи с побегом 18 заключенных, совершенным 18 июля 2009 года, сотрудники тюрьмы сообщили, что один из бежавших был пойман, а 17 остальных были найдены мертвыми.
In this facility, members of the delegation also heard from one of the inmates that he had lied about his age in order to be transferred to a prison because he could no longer endure the beatings and mistreatment to which he had been subjected during his detention. В том же учреждении один из заключенных рассказал членам делегации о том, что он вынужден был солгать относительно своего возраста, чтобы его перевели в тюрьму, поскольку он был не в силах и далее сносить побои и жестокое обращение, которому его подвергали после задержания.
The Subcommittee recommends that a public programme to assess and ensure prison governance be adopted and that steps be taken to eliminate inmate self-rule, which is occurring in many prisons and which increases the risk of acts of torture and cruel and inhuman treatment. Подкомитет рекомендует принять государственную программу по оценке и обеспечению управления пенитенциарными учреждениями, а также предпринять шаги по ликвидации самоуправления силами заключенных, которое имеет место во многих тюрьмах и повышает риск актов пыток и жестокого и бесчеловечного обращения.
The Chamber argued that, according to the report submitted by the prison doctor, the prisoners showed no signs of physical assault, and the conditions of detention were good. При этом Палата аргументировала свое решение тем, что, согласно информации, представленной тюремным врачом, у упомянутых заключенных не было признаков физического насилия и условия содержания заключенных были хорошие.
The SPT is concerned at the lack of staff qualified to guard these detainees for long periods, which means that police are forced to perform what is in fact prison work, for which they are not trained. Подкомитет выражает озабоченность по поводу отсутствия в указанном участке специализированного персонала, подготовленного для обеспечения охраны таких заключенных в течение длительного времени, поскольку в результате сотрудники полиции вынуждены выполнять работу тюремного персонала, которой они не обучены.
For example, the prison population had been reduced by over 50 per cent - from 76,000 to 36,000 prisoners - since the year 2000. Например, за период с 2000 года количество заключенных в тюрьмах было сокращено на 50 процентов - с 76 тыс. до 36 тыс. заключенных.
The current trend towards prison labour camps as the only model of low security imprisonment in Australia, and a lack of minimum security prisons for women in Canada, means women are in higher security prisons, rather than the community, in order to undertake education. Отмечаемая в настоящее время в Австралии тенденция к использованию трудовых лагерей в качестве единственного типа тюремного учреждения общего режима и отсутствие в Канаде женских тюрем с минимальной изоляцией заключенных свидетельствуют о том, что женщины в отличие от других заключенных получают образование в тюрьмах с более строгим режимом.
The prisons are "prisoner storage facilities", in which the inmates are not classified in anyway and there is no real understanding of each individual or their needs and possibilities, owing to the total lack of treatment or specialist work with the prison population. Тюрьмы представляют собой "склады заключенных", в которых заключенные не классифицируются ни по каким признакам, и не существует реального понимания личностных качеств заключенных, их потребностей и возможностей, поскольку с заключенными не ведется никакой - ни общей, ни специальной работы.
They may also consult and make copies of prison logbooks, arrest warrants and detention orders, talk to any prisoners and listen to any complaints that they may wish to make. Они могут также ознакамливаться и делать копии из журналов регистрации заключенных, ордеров на арест и распоряжений о задержании, разговаривать с любым заключенным и выслушивать любые жалобы, с которыми те могут обратиться.
In 2008, CAT remained concerned at the fact that approximately 33 per cent of the prison population was composed of stateless persons, while they represented approximately 8 per cent of the overall population. В 2008 году КПП, как и прежде, высказывал обеспокоенность по поводу того, что примерно 33% всех заключенных составляют лица без гражданства, в то время как на них приходится всего 8% от общей численности населения.
In order to overcome overcrowding in prisons, a plan of action was recently adopted envisaging the building of new wings and prisons together with an increase of 2,000 units in the Penitentiary police staff and other measures aimed at reducing the prison population. Для решения проблемы переполненности тюрем недавно был принят план действий, предусматривающий строительство новых тюрем и расширение имеющихся, наряду с увеличением численности персонала пенитенциарной полиции на 2000 единиц и с другими мерами, направленными на сокращение числа заключенных.
The second part of the amendment, when considered alongside the over-representation of people of African descent in the prison population, conditionally understood, could make a link between the past and present slavery. Вторая часть поправки, если рассматривать ее в свете чрезмерной представленности лиц африканского происхождения в контингенте заключенных, может при определенных условиях служить связующим звеном между рабством прошлого и рабством настоящего.
The lack of reintegration programmes within correctional facilities can impede the successful reintegration of offenders into the community, thus increasing the likelihood of recidivism, which may in turn have a significant impact on prison populations. Отсутствие программы реабилитации в исправительных учреждениях может препятствовать успешной реинтеграции правонарушителей в общество и тем самым повышать вероятность рецидивов, что в свою очередь может оказывать значительное воздействие на численность заключенных.
Pre-trial detention appears to be used particularly in countries in Africa and the Americas, where more than half of the prison population in approximately one third of countries for which data are available is in pre-trial detention. К этой мере наиболее активно прибегают в странах Африки и Америки, где более половины всех заключенных порядка одной трети стран, по которым имеются данные, находятся под стражей в ожидании суда.
On the issue of protection of prisoners, he said that those seeking protection from the general prison population or those who had been identified as posing a threat were separated immediately. По вопросу о защите заключенных оратор говорит, что те из них, кто ищет защиты от других заключенных или был определен как источник угрозы, сразу размещаются отдельно.
Mr. Ioannidis (Greece), regarding body searches, said that in prisons 40 per cent of detainees had been convicted for a serious offence, such as drug trafficking, and that 50 per cent of the prison population was or had been addicted to drugs. Г-н Иоаннидис (Греция), касаясь вопроса о личных досмотрах, отмечает, что в пенитенциарных учреждениях 40% заключенных являются осужденными за тяжкие преступления, особенно за торговлю наркотиками, и что 50% заключенных были или остаются наркоманами.
In addition, failure to respect the right to a fair trial may contribute to an increase in the number of pre-trial detainees and convicted persons and thus in the size of the prison population. Кроме того, несоблюдение права на справедливое судебное разбирательство может способствовать росту численности лиц, находящихся в предварительном заключении, и осужденных лиц и тем самым общему росту всех заключенных в тюрьмах.
The reasons for the growth of prison populations worldwide are numerous and vary from region to region and from country to country. Рост численности заключенных в тюрьмах во всем мире обусловлен многочисленными и неодинаковыми в разных регионах и разных странах причинами.
A number of speakers made statements explaining measures that their Governments had taken to amend national legislation to comply with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, and ways in which they had improved the provision of rehabilitation programmes for prisoners and prison management. Ряд выступавших сообщили о принятых правительствами их стран мерах по внесению изменений во внутреннее законодательство для выполнения положений Минимальных стандартных правил обращения с заключенными и о том, что их страны сделали для повышения эффективности программ реабилитации для заключенных и улучшения руководства пенитенциарными учреждениями.
Consequently, prison facilities or special units will be created to house preventive detainees, first time detainees, detainees under 21 years old or, whenever deemed relevant, under 25 years old. Соответственно, будут созданы тюремные отделения или специальные блоки для помещения в них лиц, содержащихся в предварительном заключении, лиц, впервые приговоренных к различным срокам, заключенных в возрасте моложе 21 года или, там где это считается необходимым, моложе 25 лет.
The UNAMI Human Rights Office also continues to visit prisons nationwide to assess the situation of detainees and their conditions to build a human rights-based training programme for prison management under their respective authorities. Отдел МООНСИ по правам человека также продолжает посещать тюрьмы по всей стране, чтобы, выясняя положение заключенных и условия их содержания, выработать программу инструктажа по правам человека для тюремной администрации под эгидой соответствующих властей.
In particular, the Committee is concerned at the insufficient capacity of in-patient psychiatric wards to accommodate prisoners with serious mental illnesses and at the severe insufficiency of mental health-care services available and provided to the prisoners within the prison facilities (arts. 11 and 16). Комитет, в частности, обеспокоен ограниченностью мест в психиатрических палатах медицинских стационаров для размещения заключенных с серьезными психическими заболеваниями, а также крайней недостаточностью услуг по оказанию психиатрической помощи заключенным в пенитенциарных учреждениях (статьи 11 и 16).
Incommunicado detention of prisoners was a disciplinary measure decided on by a court in cases where a prisoner posed a risk to the lives and safety of other detainees or prison staff, and could last from two weeks to two months. Помещение заключенных в одиночную камеру является дисциплинарной мерой продолжительностью от 14 дней до двух месяцев, решение о которой принимает суд в случаях, когда заключенный представляет риск для жизни и безопасности других заключенных или тюремного персонала.