Their operations are becoming increasingly complex and coordinated, as demonstrated by the attack during a military parade in Kabul in April 2008 and the operation to free prisoners from Kandahar Prison in June 2008. |
Осуществляемые повстанцами операции приобретают все более сложный и скоординированный характер, свидетельством чему стали нападение, совершенное в апреле 2008 года во время военного парада в Кабуле, и операция по освобождению заключенных из кандагарской тюрьмы, проведенная в июне 2008 года. |
Prison Administrations: are empowered to take custody of convicted prisoners and work for the rehabilitation and the smooth reintegration of prisoners to society at the end of sentence; |
Администрация тюрем уполномочена содержать под стражей осужденных заключенных и проводить деятельность по реабилитации и плавной реинтеграции их в общество по окончании срока заключения. |
The SPT has observed that no outdoor exercise was available for prisoners held in units 1 (segregation unit) and 2 (prisoners considered as "dangerous") in Maafushi Prison. |
ППП установил, что в тюрьме Маафуши у заключенных, содержащихся в блоках 1 (блок для раздельного содержания) и 2 (блок для заключенных, считающихся "опасными"), отсутствуют возможности для прогулки. |
The Department's Prison Health and Disability Support Service Specifications outline the range and nature of health and disability support services that are to be provided to defined groups of prisoners in New Zealand. |
В разработанных Департаментом спецификациях по услугам в области ухода за инвалидами и гигиены в тюрьмах в общих чертах определяются масштабы и характер услуг в области ухода за инвалидами и гигиены, которые должны предоставляться конкретно определенным группам заключенных в Новой Зеландии. |
(b) Take steps to ensure that the Prison Department keeps reliable records of admissions and releases and informs the enforcement judges thereof in a timely manner; |
Ь) принять меры к тому, чтобы в Управлении уголовно-исполнительных учреждений был организован надежный учет прибытия и убытия заключенных и чтобы информация по этим вопросам своевременно предоставлялась судьям по исполнению судебных решений; |
7 meetings with the Royal Danish Embassy to seek bilateral funding and review the rehabilitation and skills training project for the Omdurman Female Prison |
Было проведено 7 совещаний с представителями посольства Дании с целью заручиться финансированием на двусторонней основе, а также для рассмотрения проекта по реабилитации и профессиональной подготовке для заключенных в женской тюрьме в Омдурмане |
Other escapes involving scores of prisoners occurred in Zwedru Central Prison, Grand Gedeh County, where 40 pre-trial detainees escaped on 17 April, and in MCP where another 32 detainees escaped on 16 May 2009. |
Имели место и другие случаи массовых побегов из центральной тюрьмы Зведру в графстве Гранд-Джеде, из которой 17 апреля бежало 40 человек, находившихся под стражей в ожидании суда, и в центральной тюрьме Монровии, из которой 16 мая 2009 года бежали еще 32 заключенных. |
The Central Prison Directorate is examining 178 operational directives to improve administration and management, including on the classification of prisoners, visitation, standards of search and seizure, use of force and procedures for intake and release. |
Центральное управление пенитенциарных учреждений рассматривает 178 оперативных инструкций, призванных улучшить административное обслуживание тюрем и управление ими, включая инструкции относительно классификации заключенных, посещения заключенных, стандартов досмотра и конфискации, применения силы и процедур приема и освобождения заключенных. |
(a) Prison officials should be required by law to inform family members as well as designated people concerning any cases of serious illness or injury suffered by prisoners and urgent medical facilities should be made available; |
а) сотрудники тюрем должны в соответствии с законом информировать членов семей, а также назначенных лиц обо всех случаях серьезных заболеваний и травм заключенных, и необходимо обеспечивать неотложную медицинскую помощь; |
Prison administration is required to ensure that prisoners are guaranteed working conditions which are safe to life and health); 43 - remuneration of work of prisoners (prisoners who work shall receive remuneration. |
Тюремная администрация должна обеспечивать, чтобы заключенным гарантировались условия труда, которые безопасны для жизни и здоровья); статья 43 - вознаграждение заключенных за их труд (работающие заключенные должны получать вознаграждение. |
Daily mentoring of Directorate of Prison Administration health-care staff in the implementation of the policy on inmate health and in the development of a policy on mental health |
Ежедневное консультирование медицинских сотрудников Управления пенитенциарных учреждений по вопросам осуществления политики охраны здоровья заключенных и разработки политики в области охраны психического здоровья |
Prison authorities are given total control over the most basic activities of the inmates, from the time they will sleep to what they will eat, and how they will be able to exercise their right to freedom of religion or belief. |
Тюремные власти полностью контролируют большинство основных видов деятельности заключенных: они, среди прочего, определяют, сколько те будут спать, что они будут есть и каким образом они будут реализовывать свое право на свободу религии или убеждений. |
Higher number due to training of staff from the regions and second interim course offered and recruitment of additional interim officers for Monrovia Central Prison following influx of prisoners |
Подготовка большего числа сотрудников объясняется подготовкой сотрудников из регионов и организацией второго курса для временных сотрудников и набором дополнительного числа временных сотрудников для центральной тюрьмы Монровии после увеличения числа заключенных |
In particular, in upholding the principle of separation of juveniles from adults, the State party should ensure that alternative measures are applied for persons under the age of 18 currently held in Vaduz National Prison and for the juvenile currently serving a sentence in Austria. |
В частности, поддерживая принцип раздельного содержания несовершеннолетних и взрослых заключенных, государство-участник должно обеспечивать альтернативные меры в отношении лиц в возрасте до 18 лет, которые в настоящее время содержатся в национальной тюрьме в Вадуце, и в отношении несовершеннолетних, которые отбывают срок наказания в Австрии. |
Advice through weekly consultations with the management of prisons in the south and the National Prison Administration on the development, implementation and monitoring of standard operating procedures (or other internal regulations) consistent with international standards of treatment of prisoners |
Проведение еженедельных консультаций с руководителями тюрем в южной части страны и представителями Национальной администрации тюрем по вопросам разработки, внедрения и контроля за применением стандартных оперативных процедур (или иных внутренних нормативных положений) в соответствии с международно признанными стандартами содержания заключенных |
World prison populations and overcrowding |
Численность заключенных в мире и переполненность тюрем |
Total prison population: 154. |
общее число заключенных: 154. |
Effective remedies regarding the rights of the prison population |
Эффективные ресурсы для защиты прав заключенных |
A prison bus... crashed. |
Автобус... перевозивший заключенных разбился... |
(c) To visit detention centres with the Prison Administration Directorate in order to assess the conditions of detention and prisoners' living conditions and to prevent any unlawful or arbitrary detentions; |
с) посещать пенитенциарные учреждения в контакте с Управлением пенитенциарной администрации в целях оценки условий содержания и быта заключенных и предупреждения случаев незаконного и произвольного задержания; |
UNMIK retained intervention and executive functions in emergencies in the Dubrava Prison and monitoring and advisory roles in the management of high-risk prisoners and the prisoners private cash |
МООНК сохранила за собой корректировочные и исправительные функции в случае чрезвычайных ситуаций в тюрьме Дубравы, а также функции контроля и консультирования по вопросам обращения с опасными преступниками и управления кассой наличных средств заключенных. |
Older persons' prison clinic, |
с) Клиника в пенитенциарном центре закрытого типа для пожилых заключенных |
Comparative aspects of world prison populations |
А. Сравнительные аспекты численности заключенных в тюрьмах всех стран мира |
(x) Prison authorities develop their policy on managing inter-prisoner violence, including significantly increasing staff numbers and conducting staff training, which should focus on building and maintaining positive relations among prisoners, as well as between staff and prisoners; |
х) тюремной администрации разработать политику противодействия насилию в среде заключенных, в том числе путем значительного увеличения численности персонала и проведения его профессиональной подготовки, которую следует сосредоточить на налаживании и поддержании позитивных отношений среди заключенных, а также между персоналом и заключенными; |
1.2.2 The Prison Administration contributes effectively to the protection of civilians by ensuring the safe and secure detention of inmates as measured through a reduction in the number of escapes (2012/13: 227; 2013/14:63; 2014/15:44) |
1.2.2 Управление тюрьмами вносит эффективный вклад в защиту гражданского населения путем обеспечения надежного и безопасного содержания заключенных, о чем свидетельствует сокращение числа побегов (2012/13 год: 227; 2013/14 год: 63; 2014/15 год: 44) |