| The SAHRC found that poor conditions at the prison played a part in prisoners becoming increasingly aggressive and abusive towards warders. | По мнению Комиссии, определенную роль в росте агрессивности и жестокости со стороны заключенных в отношении охранников сыграли плохие условия содержания в пенитенциарном учреждении. |
| However, against a background of an increasing prison population, the number of deaths has fallen as a proportion of the total number of prisoners. | В то же время на фоне роста численности тюремного контингента число смертных случаев по отношению к общему числу заключенных уменьшилось. |
| The third ward of this prison, which has been renovated, accommodates 2 to 3 inmates per room. | В третьем помещении этой тюрьмы, где был произведен ремонт, в камерах содержатся по два-три заключенных. |
| All in all, there are 69 inmates over the prison capacity in the country. | В общей сложности число заключенных в тюрьмах страны превышает норму на 69 человек. |
| Some prisoners had wounded two prison authority chiefs with firearms, while seven prisoners had died and 22 had been injured. | В результате двое сотрудников руководства учреждений получили огнестрельные ранения, семь заключенных погибли и 22 были ранены. |
| The Civil Rights Division of the Department of Justice investigated and prosecuted prison officials found guilty of violating inmates' and detainees' constitutional rights. | Отдел гражданских прав министерства юстиции проводит расследования и привлекает к ответственности служащих тюрем, признанных виновными в нарушении конституционных прав заключенных и задержанных. |
| This last measure would mark some progress, but could raise the problem of transporting prisoners if there were no prison in the province in question. | Хотя эта последняя мера представляет собой определенный шаг вперед, она может создать проблему, связанную с доставкой заключенных, если в той или иной провинции нет тюрьмы. |
| Any citizen, including prisoners, had the legal right to complain to the prison administration, as could NGOs. | Любые граждане, включая заключенных, имеют законное право подавать жалобы тюремной администрации; такое право есть и у НПО. |
| Little or no improvement has been observed in the condition of Cambodia's prison population during the reporting period. | В течение отчетного периода условия содержания заключенных в Камбодже изменились мало или не изменились вовсе. |
| He was also active in around forty additional charitable organizations and groups involved in tasks from improving the conditions for prison inmates to caring for orphans. | Принимал участие в создании ещё около 40 благотворительных организаций и обществ, занимающихся проблемами улучшения условий содержания заключенных в тюрьмах и ухода за сиротами. |
| Volume 4: The Heart's Desire (Issues 19-24) The group manages to quell the inmates' rebellion and secure the prison. | The Heart's Desire/ Веление сердца (19-24) Группе удается подавить восстание заключенных и обезопасить тюрьму. |
| When the uprising broke out, there were 794 prisoners in the Mokotów prison at Rakowiecka Street 37, including 41 minors. | В момент начала восстания в мокотовской тюрьме на ул. Раковецкой, 37, пребывало 794 заключенных, в том числе 41 несовершеннолетний. |
| To deal with prison overcrowding, the Mission participated in the preventive detention follow-up committees that review the eligibility of inmates for release. | Для решения вопроса переполненности тюрем Миссия принимала участие в работе комитетов, занимающихся последующим рассмотрением случаев превентивного содержания под стражей и рассматривающего вопросы права заключенных на освобождение. |
| The Mission also supported the training of 65 corrections officers and 18 prison social workers and funded a mental health care programme for inmates in need. | Миссия также оказывала поддержку в подготовке 65 сотрудников исправительных учреждений и 18 социальных работников в тюрьмах, а также финансировала программу для заключенных, нуждающихся в психиатрической помощи. |
| When questioned by the Special Rapporteur on the possible transfer of prisoners before his visit, the prison authorities indicated that such transfers to other prisons took place every week. | В ответ на вопрос Специального докладчика о возможном переводе заключенных до его посещения тюремная администрация указала, что такие переводы в другие тюрьмы осуществляются каждую неделю. |
| What were the figures concerning the prison population, and the position of HIV-positive prisoners? | Каково в целом количество заключенных и как обстоит дело с ВИЧ-инфицированными заключенными? |
| What was the total prison population and was there any overcrowding? | Каково общее число заключенных и не переполнены ли тюрьмы? |
| Since a third of the prison population moved outside and two of the porta-potties are being used as jails. | С тех самых, как треть заключенных перебрались на улицу, И два сортира стали использоваться как клетки. |
| Moreover, in February 1995, an outbreak of diarrhoea apparently affected the great majority of the 1,300 inmates of that prison. | В феврале 1995 года здесь началась эпидемия диареи, в результате которой пострадала большая часть из 1300 заключенных. |
| The Special Rapporteur notes that prison labour may only be imposed as a consequence of a conviction in a court of law. | Специальный докладчик отмечает, что труд заключенных может применяться лишь как следствие их осуждения в ходе законного судебного разбирательства. |
| On the question of food, the prison authorities confirmed that prisoners on remand were receiving half the ration of food for convicted prisoners. | Что касается питания, то администрация подтвердила, что лица, содержащиеся в предварительном заключении, получают половину рациона питания для осужденных заключенных. |
| During a routine prison transfer, they took a guard hostage and stole the transport van, found dumped near River Blackwater. | Во время обычного этапирования заключенных они взяли в заложники охранника и угнали автозак, который впоследствии нашли брошенным возле реки Блэкуотер. |
| Over 30% of the federal prison population... | Более 30% от общего числа заключенных федеральных тюрем |
| A major prison escape occurred in Siem Reap in May 1995. | В мае 1995 года произошел массовый побег заключенных из тюрьмы Сием Реап. |
| Also on 1 May 1995 the provisions relating to the use of telephones, the searching of prisoners and visitors and prison discipline were amended. | Кроме того, 1 мая 1995 года были внесены изменения в положения, касающиеся использования телефонной связи, обыска заключенных и посетителей, а также норм тюремной дисциплины. |