| It was also recommended that all new prisoners be given a medical check-up as soon as possible after their admission into prison. | Кроме того, рекомендовалось по мере возможности обеспечивать медицинское освидетельствование всех вновь поступающих заключенных сразу же после их прибытия в тюрьму. |
| It costs approximately 15 million dollars (30,000 dollars per inmate) to build a prison to house 500 internees. | Строительство тюрьмы для содержания 500 заключенных обходится приблизительно в 15 млн. долл. США (30000 долл. на одного заключенного). |
| It furthermore observed that the conditions of detention in the two Reykjavik prisons and in a section of the Litla-Hraun prison were poor. | Они также отметили плохие условия содержания заключенных в двух тюрьмах в Рейкьявике и в одном из отделений тюрьмы в Литла-Храун. |
| Some people had been held in police cells in 1994 and early 1995 because of a sudden and unexpected increase in the prison population. | Некоторые лица содержались в камерах полицейских участков в 1994 году и в начале 1995 года в связи с резким и неожиданным увеличением численности заключенных в тюрьмах. |
| These persons have not returned home and are on the list of detainees transferred to a prison in Mpimba two days later. | Эти лица домой не вернулись и фигурировали в списке заключенных, переведенных в тюрьму Мпимбы два дня спустя. |
| It has been estimated that by the year 2000 the United States prison population is likely to reach 2,500,000. | По оценкам, к 2000 году численность заключенных в тюрьмах США может достигнуть 2500000 человек. |
| The delegation was not granted access to Kula Butmir prison at Sarajevo, where according to the Bosnian Serb authorities two prisoners from Srebrenica were held. | Делегации не был предоставлен доступ в тюрьму "Кула Бутмир" в Сараево, в которой, по словам органов власти боснийских сербов, содержатся два заключенных из Сребреницы. |
| At Fari'a prison, 36 detainees continued their hunger strike which they began on 3 February in protest against their solitary confinement for more than one month. | В тюрьме Фари 36 заключенных продолжали голодовку, которую они начали 3 февраля в знак протеста против своего одиночного заключения в течение более одного месяца. |
| The following data on detainees were provided by the prison authorities: | Тюремные власти представили ему следующие данные о количестве заключенных: |
| An estimated 60 per cent of the prison population, including seriously ill prisoners, had also joined the strike. | По оценкам, 60 процентов содержащихся в тюрьме заключенных, в том числе тяжелобольных, также присоединились к забастовке. |
| Convicted prisoners may be subjected to special security measures and segregation (i.e., physical separation from the general prison population) only in unusual circumstances. | К осужденным заключенным могут применяться особые режимы надзора и изоляции (например, физическая изоляция от остальных заключенных) лишь в исключительных случаях. |
| From independence in 1962 to the present, the prison population has never exceeded 28,000, including all categories and nationalities. | С достижения независимости в 1962 году до настоящего времени число заключенных с учетом всех их категорий и независимо от национальной принадлежности не превышало 28000 человек. |
| The prison population had increased by 30 per cent between 2001 and 2004, but had stabilized since then. | За период между 2001 и 2004 годами число заключенных выросло на 30% и затем стабилизировалось. |
| Marcelo's case is not 10 June six prisoners were removed from Dili to Semarang prison in Java without their families being informed. | Случай с Марселу отнюдь не единичен. 10 июня шесть заключенных были переведены из Дили в семарангскую тюрьму на Яве без уведомления об этом их семей. |
| First, they must be permitted to correspond with persons outside the prison in the same fashion as prisoners in general population. | Во-первых, они должны иметь право на переписку с лицами за пределами тюрьмы в той же степени, в какой этим правом пользуется общая масса заключенных. |
| In nearly all prison systems able-bodied sentenced prisoners are required to work, although exceptions are made for inmates who are enrolled in educational and vocational training programmes. | Практически в тюрьмах всех систем дееспособные осужденные заключенные должны работать, хотя для заключенных, зачисленных в программы образования и профессиональной подготовки, делаются исключения. |
| Ms. Jessica Bonn provided the following figures concerning the number of prisoners detained in IDF prison facilities: | Г-жа Джессика Бонн дала следующую информацию о числе заключенных, содержащихся в тюремных помещениях ИДФ: |
| There have been two cases of assault committed by prison guards against prisoners since 1992, one of which was considered to be aggravated assault. | За период с 1992 года было рассмотрено два дела о преступном посягательстве, совершенном тюремными надзирателями в отношении заключенных, причем в одном из них действия надзирателя квалифицировались в качестве тяжкого посягательства. |
| Mr. BUERGENTHAL said that his question regarding a prisoner's right to appeal against aggravated prison default had still not been answered. | Г-н БЮРГЕНТАЛЬ говорит, что он так и не получил ответа на свой вопрос о праве заключенных жаловаться на серьезные нарушения режима содержания в тюрьмах. |
| As a consequence of Mongolia's transformation to a market oriented economy, many prison industries had become non-viable and the ability of prisoners to work for adequate rations was greatly hampered. | В результате перехода Монголии к рыночной экономике многие тюремные предприятия стали экономически нежизнеспособными и возможности заключенных заработать средства на достаточное питание являются весьма ограниченными. |
| At the moment of his visit, he was told that there were 3,107 prison inmates, of whom 391 were females. | Ему сказали, что на момент его посещения в тюрьме содержалось З 107 заключенных, в том числе 391 женщина. |
| The living and operating conditions of the prison continue to be very poor. | Условия содержания заключенных и порядок функционирования тюрьмы по-прежнему оставляют желать много лучшего. |
| With respect to prison overcrowding in Rwanda, it was true that the prisons had not been designed to accommodate such large numbers of prisoners. | В отношении проблемы переполненности руандийских тюрем следует сказать, что эти тюрьмы, действительно, не были рассчитаны для содержания столь большого числа заключенных. |
| As a consequence, separation of different categories of prisoners was reported to be a challenge for prison management in a number of countries. | В этой связи в ряде стран, по имеющимся сообщениям, задача раздельного содержания различных категорий заключенных является трудно выполнимой. |
| However, there is growing concern at reports that some prisoners are being released after paying prison officials or other intermediaries in Serbia. | Вместе с тем растущую тревогу вызывают сообщения о том, что некоторых заключенных выпускают на свободу за деньги, выплачиваемые тюремным должностным лицам или их посредникам в Сербии. |