| In 2003, the prison population in France of 100 per 100,000 inhabitants had also been alarmingly high compared with that of neighbouring countries. | В 2003 году число заключенных во Франции составляло 100 человек на 100000 жителей - тревожно высокий показатель по сравнению с соседними странами. |
| In each case, the governor showed the Special Rapporteur the report signed by the prison doctor certifying each inmate to be fit for solitary confinement. | По этим двум фактам начальник тюрьмы показал Специальному докладчику подписанный тюремным врачом протокол, в котором подтверждалось, что оба заключенных могли быть помещены в одиночную камеру. |
| The lack of possibilities to secure their livelihood legally - for which education is essential - returns released inmates back to prison. | Отсутствие возможности заработать себе на жизнь законным путем - для чего образование имеет важнейшее значение - возвращает освобожденных заключенных назад в тюрьму. |
| (e) The prison management has failed to provide adequate health care. | ё) администрация тюрем не обеспечивает надлежащего медицинского обслуживания заключенных. |
| The segregation unit in a prison separates, or segregates, certain prisoners from those who are in general population. | Тюремный изолятор обеспечивает отделение или изоляцию некоторых заключенных от общей массы заключенных. |
| The Government has agreed to establish a discrete unit within the Office of the Ombudsman to deal with prison inmate complaints, | Правительство согласилось учредить в рамках ведомства омбудсмена отдельную группу для рассмотрения жалоб заключенных; |
| (a) The change in the prison visiting rules; | а) изменение порядка посещения заключенных; |
| The low incarceration rate is a reflection of the heavy reliance on local alternatives to prison for less serious offenders. | Низкий показатель количества заключенных в Миннесоте является результатом того, что власти штата широко используют местные альтернативы тюремному заключению в случае незначительных правонарушений. |
| Many experts believe, however, believe that the inherent disparity in power between prisoners and corrections employees renders valid consent unlikely in the prison context. | Вместе с тем многие эксперты считают, что очевидное неравенство в правах и возможностях заключенных и надзирателей делает добровольное согласие в условиях тюрьмы маловероятным. |
| Several prisoners were reportedly subjected to various forms of ill-treatment by guards searching for contraband, even if in the presence of high-ranking prison officials. | Несколько заключенных, согласно сообщениям, подвергались различным формам жестокого обращения со стороны охранников, проводивших обыски с целью обнаружения запрещенных предметов, причем даже в присутствии высших тюремных должностных лиц. |
| The release from Ayalon prison of all those who have completed their sentences. | освобождения из Аялонской тюрьмы всех заключенных, отбывших свой срок; |
| The Special Representative was concerned about conditions in the prison, particularly about the health and nutrition situation, as well as the situation of women prisoners. | Специальный представитель интересовался условиями содержания заключенных в тюрьме, особенно состоянием их здоровья, питания, а также положением заключенных-женщин. |
| On 17 June 1999, 35 prisoners escaped from Sihanoukville prison; 18 were recaptured and 3 were killed by police during the recapture. | 17 июня 1999 года из тюрьмы Сиануквилля сбежало 35 заключенных; 18 из них были пойманы, а трое убиты полицией во время операции по их поимке. |
| At least 10 of them were also chained and handcuffed. On 4 July 1999, seven prisoners escaped from T-3 prison in Phnom Penh. | По меньшей мере 10 из них были также заключены в цепи и наручники. 4 июля 1999 года семь заключенных сбежали из тюрьмы "Т-3" в Пномпене. |
| During July, visits to prisons by COHCHR discovered five male detainees aged between 13 and 17 sharing cells in Sihanoukville prison with adult convicts. | В ходе посещения тюрем, совершенных в июле КОВКПЧ, было установлено, что пять заключенных мальчиков в возрасте от 13 до 17 лет содержались в тюрьме Сиануквилля в одних камерах со взрослыми заключенными. |
| More reports are reaching the Special Representative about overcrowding, prisoner unrest and appeals from local prison officials that judges avoid imposing jail sentences. | Специальный представитель получает все больше докладов о переполненности тюрем, волнениях среди заключенных, а также о призывах со стороны местных тюремных властей к тому, чтобы судьи избегали вынесения приговоров о тюремном заключении. |
| A prisoner wrote to the Office of the Ombudsman alleging that he had been assaulted by prison officers. | Один из заключенных написал в службу омбудсмена заявление, в котором он утверждал, что с ним жестоко обращаются сотрудники тюрьмы. |
| Article 28 of the Constitution of the Republic of Panama prohibits prison officers and supervisors from using methods which will impair the physical, mental or moral integrity of detainees. | Статья 28 Политической конституции Республики Панама запрещает надзирателям и начальникам пенитенциарных учреждений применять меры, нарушающие физическую, психическую или моральную неприкосновенность личности заключенных. |
| The prison has a population of 858 detainees, of whom 462 have been sentenced. | В колонии содержатся 858 заключенных, из которых 462 человека относятся к категории осужденных. |
| As to internal discipline, flogging was not among the punishments that could be imposed by a prison superintendent on prisoners who contravened the regulations. | Что касается внутренней дисциплины, то порка не относится к тем видам наказания, о применении которых в отношении заключенных, нарушивших правила поведения, может распорядиться директор пенитенциарного учреждения. |
| According to prisoners, health-care workers and prison officials, the biggest problem in the prisons is the lack of adequate, nutritional food. | По заявлениям заключенных, медицинского персонала и должностных лиц тюрем, наиболее серьезной проблемой в тюрьмах является отсутствие достаточного количества питательных продуктов. |
| The number of detainees has risen to 1,370, but at the same time the number of prison officers has declined. | Число заключенных достигло 1370 человек, тогда как число тюремных работников сократилось. |
| Only 9 of 120 minors at Fort National prison were serving sentences early in September, and 53 of the 120 dossiers were empty. | В начале сентября лишь 9 из 120 заключенных в тюрьму "Фор насьональ" несовершеннолетних отбывали наказание по приговору суда, и 53 из 120 дел были неоформленными. |
| Minnesota also has halfway houses for inmates who are about to be released from prison to ease their re-entry into civilian life. | В Миннесоте имеются также реабилитационные центры для заключенных, подлежащих скорому освобождению, с целью облегчения их реинтеграции в гражданскую жизнь. |
| As of March, MICIVIH had recorded a total prison population of some 3,665 detainees, including 167 women and 103 minors. | По состоянию на март, по данным МГМГ, общая численность заключенных составляла порядка 3665 человек, в том числе 167 женщин и 103 несовершеннолетних. |