The Northern Ireland Prison Service has been developing revised procedures for dealing with prisoner complaints, requests and grievances. |
Служба тюрем Северной Ирландии разрабатывает пересмотренные процедуры рассмотрения поступающих от заключенных заявлений, просьб и жалоб. |
The inquiry by the New Zealand Police into allegations of assault by inmates of Mangaroa Prison has been completed. |
Расследование, возбужденное новозеландской полицией для проверки жалоб заключенных тюрьмы Мангароа в связи с применением к ним насилий, было завершено. |
Prison personnel were also given training and instruction in prisoners' rights, including a handbook for the use of supervisory staff. |
Тюремный персонал также прошел подготовку и инструктаж по вопросам прав заключенных, им были вручены учебники для осуществляющего надзор персонала. |
The Prison Rules state that prisoners awaiting trial shall be kept apart from convicted prisoners. |
В соответствии с тюремными правилами заключенные, ожидающие суда, должны содержаться отдельно от осужденных заключенных. |
A Prison Authority spokesperson noted that the change would allow women, children and adults over the age of 50 to visit the prisoners. |
Представитель тюремной администрации указал, что это изменение позволит женщинам, детям и лицам старше 50 лет посещать заключенных. |
The High Commissioner exhorts the National Prison and Penitentiary Institute to guarantee and respect the rights of all inmates. |
Верховный комиссар убедительно просит Национальный институт исправительных и уголовно-исполнительных учреждений гарантировать и соблюдать права всех заключенных. |
The Prison Act provides guidelines on prisoner access to the Official Visitor Programme. |
Закон о тюрьмах содержит руководящие принципы, касающиеся доступа заключенных к программе официальных посетителей. |
In addition, the Prison and Probation Service tries to shield vulnerable groups through placement in special units. |
Кроме того, пенитенциарная и пробационная служба стремится обеспечить защиту уязвимых групп заключенных путем их размещения в специальных отделениях. |
Despite some irregularities, detention conditions were assessed to be adequate in Freetown Central Prison. |
Несмотря на наличие некоторых нарушений, условия содержания заключенных в центральной тюрьме Фритауна были признаны удовлетворительными. |
Article 7 of the Prison Law stipulates: The personal integrity of prisoners shall not be abused. |
Статья 7 этого Закона гласит: Не допускается нарушения принципа физической неприкосновенности заключенных. |
Prison food is totally inadequate; diseases related to malnutrition are frequent. |
Питание заключенных является абсолютно неадекватным; распространены заболевания, связанные с недоеданием. |
Prison populations are characterized by the highly disproportionate numbers of women from socially disadvantaged groups. |
Среди заключенных отмечается непропорционально высокое число женщин из групп, находящихся в неблагоприятном социальном положении. |
Prison staff were trained to avoid and prevent violence among inmates. |
Персонал тюрем проходит обучение по вопросам недопущения и предупреждения применения насилия среди заключенных. |
Prison populations continue to grow, even where crime rates are falling. |
Число заключенных в тюрьмах продолжает возрастать даже в случае снижения уровня преступности. |
On 27 July 1998, staff at Ma Po Ping Prison took action to prevent a disturbance between two groups of prisoners. |
27 июля 1998 года персонал тюрьмы Ма По Пин принял меры по предотвращению столкновения между двумя группами заключенных. |
According to information from the Ministry of Justice, the Prison Service is paying increased attention to the occurrence and prevention of violence among prisoners. |
По информации из министерства юстиции, Пенитенциарная служба уделяет повышенное внимание случаям насилия среди заключенных и их предотвращению. |
The Prison Service transfers prisoners to other prisons in justified cases. |
В оправданных случаях пенитенциарная служба переводит заключенных в другие тюрьмы. |
The Prison Service did not record these cases, not even as suspicion of violence among prisoners. |
Пенитенциарная служба не ведет регистрации этих случаев даже в качестве предположительных случаев насилия среди заключенных. |
The Prison Administration had also further developed an individualized method of assessing prisoners' capacity to work and act. |
Управление пенитенциарных учреждений продолжает разработку метода индивидуального подхода для оценки способности заключенных к трудовой и иной деятельности. |
In 2000 the Scottish Prison Service introduced a new strategy to combat bullying by prisoners of fellow inmates. |
В 2000 году Служба тюрем Шотландии утвердила новую стратегию по борьбе с издевательствами одних заключенных над другими. |
The Latvian Prison Hospital operates in new premises since 2007; thus, problems concerning conditions of medical treatment of detainees have been resolved. |
С 2007 года Латвийская тюремная больница размещается в новых помещениях, что позволило решить проблемы, связанные с условиями медицинского обслуживания заключенных. |
Prison systems need serious rehabilitation programs and counseling systems to prepare inmates for reintegration into society. |
Пенитенциарная система нуждается в серьезных программах реабилитации и системах консультирования для подготовки заключенных к реинтеграции в общество. |
The Singapore Prison Service has a comprehensive rehabilitation process for all inmates to prevent offenders from re-offending. |
В Службе мест заключения Сингапура существует всеобъемлющий процесс реабилитации для всех заключенных, который направлен на предотвращение рецидива преступлений. |
Prison authorities also rely on prisoner labour. |
Кроме того, руководство тюрем использует труд заключенных. |
The Gambia Prison Services has been taking practical steps to promote the reformation and social rehabilitation of prisoners, by education, vocational training and useful work. |
Пенитенциарная служба Гамбии предпринимает практические шаги по поощрению перевоспитания и социальной реабилитации заключенных посредством обучения, профессиональной подготовки и выполнения полезных работ. |