Fear of the escape of prisoners had caused the Prison Commander to require that the prisoners be locked in their cells for extended periods of time (allegedly 23 hours a day). |
Опасаясь, что заключенные могут совершить побег, начальник тюрьмы распорядился держать заключенных большую часть времени в камерах (согласно утверждениям, в течение 23 часов в сутки). |
The Medical Committee for Maafushi Prison informed the delegation that routine compulsory testing for HIV or drugs is not done; only three HIV positive prisoners were identified so far in the Maldives. |
Медицинская комиссия тюрьмы Маафуши сообщила делегации о том, что периодическое обязательное обследование на ВИЧ и наркотики не проводится; пока что на Мальвидах среди заключенных выявлено лишь три носителя ВИЧ. |
The Prison Service has launched a national risk assessment form for cell sharing to help reduce the risk of prisoner-on-prisoner assaults. |
Службой тюрем был подготовлен предназначенный для всех тюрем вопросник для оценки степени риска насилия при размещении в одной камере нескольких заключенных с целью содействия снижению риска нападения одних заключенных на других. |
Penal Reform International (PRI), citing the International Centre for Prison Studies, affirms that in 28 out of 40 African countries studied, the number of prisoners exceeds capacity, with 9 countries' occupancy levels standing at more than twice capacity. |
Ссылаясь на данные Международного центра пенитенциарных исследований, Международная организация по реформе пенитенциарной системы утверждает, что в 28 из 40 африканских стран, в которых велись исследования, количество заключенных превышает вместимость тюрем, причем в 9 странах - более чем в два раза. |
An example of one that made news headlines recently was that of a fight at the Francistown Prison between a Motswana inmate and a Zimbabwean inmate that escalated into a fight where most prisoners became involved and took sides on the basis of their nationality. |
Одним из примеров таких правонарушений, которое недавно широко освещалось в прессе, стало столкновение в тюрьме Франсистауна между одним заключенным из племени мотсвана и заключенным из Зимбабве, вылившееся в потасовку с участием почти всех заключенных и имевшее своей подоплекой их национальность. |
One of the complaints received in 2002 was against the management of the Litla-Hraun Prison for gross negligence and lack of attention in the execution of work when staff failed to intervene with sufficient speed when another prisoner attacked the complainant. |
Одна из жалоб, полученных в 2002 году, была подана на руководство тюрьмы Литла-Храун в связи с вопиющей халатностью и попустительством при исполнении служебных обязанностей: сотрудники тюрьмы оказались не в состоянии оперативно вмешаться в ситуацию, когда один из заключенных напал на истца. |
At the same time, the Director of the Prison and Probation Administration set rules concerning violence among prisoners; these stated that all prisoners had the right not to suffer victimisation at the hands of other persons inside the prisons. |
В тот же период начальник Управления по делам тюрем и условно-досрочного освобождения разработал нормативные положения, запрещающие применение насилия в отношениях между заключенными; в этих нормативных требованиях говорится, что все заключенные имеют право на защиту от насилия со стороны других заключенных. |
Section 16 of the Prison Act obliges the Director to visit and inspect all prisons and make an annual report to the Minister on the administration and condition of the prisons, the conduct and treatment of prisoners and other matters as he or she may see fit. |
Раздел 16 Закона о тюрьмах обязывает директора посещать и инспектировать все тюрьмы и ежегодно представлять министру доклад об управлении тюрьмами и их состоянии, поведении заключенных и обращении с ними, а также о других вопросах по своему усмотрению. |
In the Banke Prison incident mentioned under article 2, NHRC has decided that the death had occurred owing to the lack of sensitivity and vigilance on the part of the CDO, Police Inspector and police personnel regarding the right to life of the prisoners. |
Что касается случая в тюрьме Банке, о котором упоминалось в связи со статьей 2, то НКПЧ приняла решение, что смерть наступила из-за халатности и неуважения прав человека заключенных со стороны отношения ГО, инспектора полиции и сотрудников полиции. |
The delegation conducted interviews at the Valles Centrales Regional Prison in Oaxaca and found that the majority of indigenous prisoners deprived of their liberty did not, at the time of their arrest, have the services of an interpreter who spoke their native language. |
На основании бесед, проведенных в региональной тюрьме Вальес Сентралес Оахаки, Подкомитет установил, что большинству заключенных из числа коренного населения, лишенных свободы, в момент задержания не предоставляли услуги устного переводчика, владеющего их родным языком. |
The amendment also provides for remand hearings to take place via video-link, which officials say will "eliminate" the need for detainees on remand to be transported from the Remand Facility at Her Majesty's Prison, Fox Hill, for hearings downtown. |
Эти поправки также предусматривают проведение слушаний о продлении срока заключения под стражу с помощью видеосвязи, что, по мнению должностных лиц, избавит от необходимости везти лиц, заключенных под стражу из следственного изолятора в Королевской тюрьме Фокс-Хилл на судебные слушания в центр города. |
(c) Prison establishments are accessible places of coexistence where society shares, through the staff of various institutions and non-governmental organizations, the responsibility of rehabilitating and supporting inmates. |
с) Ввиду того что пенитенциарное учреждение является проницаемой средой сосуществования, общество, действуя через сотрудников различных учреждений и неправительственных организаций, несет свою долю ответственности за перевоспитание заключенных и оказание им поддержки. |
The Department and the Prison Health Service has established a formal process in every institution to assess, monitor and implement management strategies for at risk prisoners. |
В каждом учреждении для заключенных, относящихся к группе риска, министерство и тюремная медицинская |
According to a 2010 report from the Inspector of Prisons, confinement in a special observation cell was often used for purposes other than those expressly set out in the Prison Rules and placement in solitary confinement was not systematically recorded. |
Согласно докладу Инспектора по делам тюрем (2010 год), помещение заключенных в специальные камеры, оборудованные системами наблюдения, используется не в тех целях, которые конкретно оговорены в Тюремном регламенте. |
Several of the European Prison Rules give specific indications of the required quality of treatment of detainees, laying down guidelines on the following aspects: |
Многие из этих европейских правил весьма конкретно определяют, каким критериям должно соответствовать содержание заключенных, устанавливая нормы-ориентиры, касающиеся, в частности: |
Prison Officers are also trained on prisoner rights and there is a forum for prisoner-officer interaction, through the Officer-Prisoner Committees which meet periodically. |
Сотрудники тюрем также проходят подготовку, в ходе которой изучаются права заключенных, и существует форум взаимодействия между заключенными и сотрудниками тюрем, которым являются комитеты взаимодействия между заключенными и сотрудниками тюрем, периодически проводящие свои заседания. |
During the current budget year, CFA francs 10 million has been allocated to the Prison Administration Directorate for the purchase of record-keeping materials for prisons (e.g. release registers, indexed data sheets, release files, etc.). |
Администрацией пенитенциарных учреждений было ассигновано 10000000 ФКФА на приобретение для канцелярии тюрем необходимых материалов (списков заключенных, карточек для заполнения данных о внешности личности, папки для списков заключенных). |
Midlands Prison would be able to accommodate 300 extra detainees by the end of 2012 and the Mountjoy complex would have 70 additional places in the women's section and 36 cells with additional sanitation in C Wing by the end of summer 2011. |
Тюрьма Мидлендс к концу 2012 года сможет принять дополнительно 300 заключенных, а в тюремном комплексе Маунтджой к концу лета 2011 года будут построены помещения для содержания дополнительно 70 заключенных (в женской секции) и будут дополнительно оборудованы санузлами 36 камер в крыле "С". |
(p) Reports of the beating and mistreatment of prisoners during three strikes in 2003 at Jaw Prison, followed by an agreement to establish an investigative commission whose findings, however, have not been made public. |
р) сообщениями об избиении заключенных и жестоком обращении с ними во время проходивших в 2003 году в тюрьме "Джав" трех забастовок, после которых было достигнуто соглашение о создании следственной комиссии, выводы которой так и не были обнародованы. |
They were held in a transit unit for three weeks, then placed in a unit with common prisoners, and in August 1999 were moved to the Sirius East high protection unit of Port Philip Prison. |
Они содержались в блоке временного содержания в течение трех недель, затем были переведены в блок для заключенных общего режима и в августе 1999 года были помещены в блок строгого режима "Сириус Ист" тюрьмы "Порт Филип". |
It was announced in January 2002 that the escorting of prisoners from police cells and prisons to court in Scotland is to be contracted out following a review of current escort practices conducted by the police, the Scottish Court Service and the Scottish Prison Service. |
После ознакомления с тем, как проводится конвоирование полицией, Службой судов Шотландии и Службой тюрем Шотландии, в январе 2002 года было объявлено, что конвоирование заключенных из мест содержания под стражей в полиции и из тюрем в суды будет осуществляться на контрактной основе. |
In the male adolescent detainee unit at Abomey Prison, one adolescent detainee was sleeping under the canopy in the unit's yard, while the 21 others slept in the one room (measuring 3.48m x 4.74m with a ceiling height of 3.2m). |
В корпусе для юношей-заключенных в тюрьме Абомея один из заключенных спал под пологом во дворе корпуса, а еще 21 заключенный спал в одной камере (размером 3,48 м х 4,74 м при высоте потолка 3,2 м). |
During his visit to the Juvenile Detention Centre and Prison Celje he noticed that the capacity of the male detention unit is 18 persons, while at the time of his visit there were 33 detainees, which means the capacity was exceeded by 83%. |
Во время посещения центра содержания под стражей несовершеннолетних и тюрьмы в Целе он отметил, что мужское отделение там рассчитано на 18 человек, тогда как во время этого визита там содержалось 33 заключенных, что означает, что предел вместимости был превышен на 83%. |
The court, based on a motion of the Prison Department and defence lawyer, in 2008, released on parole 1,071 prisoners and postponed the sentence of 40 prisoners; |
В 2008 году по ходатайствам департамента пенитенциарных учреждений и адвокатов судами приняты решения об условно-досрочном освобождении 1071 заключенного и отсрочке исполнения наказания в отношении 40 заключенных; |
On 2 October, it was reported that a few days earlier administrative detainees at the Megido Prison had demonstrated against the six-month extension of the detention period of some detainees. (Ha'aretz, 2 October) |
2 октября было сообщено, что несколькими днями ранее лица, задержанные в административном порядке и содержавшиеся в тюрьме Мегидо, выступили с протестом против продления периода задержания некоторых заключенных еще на шесть месяцев. ("Гаарец", 2 октября) |