| In addition, the recently renovated prison facility in Zwedru, Grand Gedeh County, has begun accepting sentenced prisoners. | Кроме того, начало принимать отбывающих наказание заключенных недавно отремонтированное тюремное учреждение в Зведру в графстве Гранд-Гедех. |
| UNMIL is currently making efforts to activate prison workshops and develop activities to rehabilitate prisoners. | МООНЛ в настоящее время прилагает усилия по активизации работы тюремных предприятий и организации деятельности для реабилитации заключенных. |
| On various occasions, scores of prisoners have died during the suppression of a single prison riot. | В ряде случаев при подавлении даже одного бунта в тюрьме погибали сотни заключенных. |
| States should develop plans to reassert responsible control over their prison populations and to effectively protect prisoners from each other. | Государства должны разрабатывать планы восстановления ответственного контроля за контингентом заключенных и эффективно защищать заключенных друг от друга. |
| In Poland, free antiretroviral treatment is available to all (including prison inmates), on the basis of medical prescription. | В Польше бесплатное антивирусное лечение доступно для всех (включая отбывающих наказание заключенных) на основании медицинского рецепта. |
| The Prosecutor's Office has reacted promptly to reports of violations of the constitutional rights prison inmates. | Органы прокуратуры оперативно реагировали на сообщения о нарушении конституционных прав заключенных. |
| Given the increasingly multicultural nature of the prison population, issues relating to cultural diversity had also been included in the training programmes. | С учетом все более растущей культурной диверсификации контингента заключенных в учебные программы также включаются вопросы, связанные с культурным многообразием. |
| To date, no State official had been indicted in connection with prison revolts, but investigations were under way. | До настоящего времени ни одному государственному служащему не было предъявлено обвинений в связи с бунтом заключенных, но соответствующие расследования проводятся. |
| The 80 minors among them represented 1.8 per cent of the prison population. | Среди заключенных имелось 80 несовершеннолетних лиц, доля которых составляла 1,8%. |
| Furthermore, only a very small percentage of the prison population appears to have access to meaningful activities. | Помимо этого, лишь весьма незначительная доля заключенных, как представляется, имеет возможность заниматься какой-либо полезной деятельностью. |
| The program requires three month seclusion from the larger prison population and family members. | Программа предусматривает трехмесячную изоляцию от остальных заключенных и родственников. |
| Young inmates are segregated from the rest of the adult prison population in their own facility. | Несовершеннолетние правонарушители содержатся отдельно от взрослых заключенных в специализированном месте содержания под стражей. |
| A new internal control unit had been set up to prevent violations of prison rules. | В структуре тюремной администрации создано новое подразделение, отвечающее за предупреждение правонарушений в среде заключенных. |
| Three prison staff members and seven inmates had been investigated. | Под него попали три сотрудника тюремной администрации и семь заключенных из этой тюрьмы. |
| Statistics had been requested on prison violence. | Была запрошена статистика о насилии в среде заключенных. |
| There were 555 inmates in Siauliai prison, where the occupancy rate was 125 per cent. | В тюрьме в Сиаулиаи содержится 555 заключенных при заполненности 125 процентов. |
| He commended the State party for its exemplary training courses for prison staff and the gradual improvement of conditions of detention. | Он воздает должное государству-участнику за образцовые учебные курсы для тюремного персонала и постепенное улучшение условий содержания заключенных. |
| The prison hospital in Zagreb is for treating sick prisoners. | Для лечения больных заключенных в Загребе функционирует тюремная больница. |
| Those serving prison term are allowed family visit, necessary medicine and other needs in accordance with the prisons manual. | Женщинам, находящимся в тюремном заключении, разрешены встречи с родственниками, им предоставляются необходимые лекарства и обеспечивается удовлетворение других потребностей в соответствии с инструкцией, регламентирующей условия содержания заключенных. |
| In the red zones, prison management uses prisoners to intimidate other prisoners to maintain order. | В "красных" зонах руководство тюрьмы поддерживает порядок, используя одних заключенных для запугивания других. |
| There has also been considerable improvement in the welfare of prison inmates. | Удалось добиться значительного улучшения условий содержания заключенных. |
| They recommended that all political prison camps be dismantled, and detainees be released immediately. | Они рекомендовали незамедлительно ликвидировать все политические тюремные лагеря и освободить заключенных. |
| The authorities also recognized that some 30 to 40 prisoners were shackled in Insein prison. | Администрация также признала, что в тюрьме Инсейн около 30-40 заключенных содержатся в наручниках. |
| In Indonesia, about 35 per cent of the prison population are in detention on charges related to drug crimes. | В Индонезии около 35% заключенных отбывает наказания за преступления, связанные с наркотиками. |
| Under the prison project, improvement was noted in the living conditions in some of the prisons. | Что касается пенитенциарного проекта, то отмечалось улучшение условий содержания заключенных в некоторых тюрьмах. |