The prison capacity is 400, but it currently houses 1,126 inmates, including 14 minors, of whom 666 have been tried and 460 are awaiting trial. |
Несмотря на то, что эта тюрьма рассчитана на 400 человек, в настоящее время в ней содержится 1126 заключенных, включая 14 несовершеннолетних, из которых 666 человек прошли этап судебного разбирательства и 460 ожидают суда. |
Section 37, Punishment for major prison offences, allows for whipping and flogging or reduction of diet for prisoners guilty of certain offences as set out in that section. |
В разделе 37 "Наказание за серьезные нарушения тюремного режима" допускаются наказания кнутом или плетью либо в виде уменьшения рациона питания в отношении заключенных, виновных в некоторых указанных в нем правонарушениях. |
That the author was thereupon transferred from death row to the long term section of the prison and put to work has not been challenged by the State party. |
Тот факт, что автор был затем переведен из блока смертников в блок тюрьмы, предназначенной для заключенных, отбывающих длительные сроки лишения свободы, и привлечен к трудовой деятельности, не был оспорен государством-участником. |
Transferring him to the long-term section of the prison only shows that the confusion was not a matter of the author's misunderstanding. |
Его перевод в блок тюрьмы для заключенных, отбывающих длительные сроки, только подтверждает, что возникшее недоразумение не являлось вопросом заблуждения автора. |
As to the composition of the prison population, 65 per cent of detainees were aged 31 to 59 years, 96.8 per cent were male and 3.2 per cent female. |
Что касается состава лиц, содержащихся в пенитенциарных учреждениях, то 65% заключенных приходится на долю лиц в возрасте 31-59 лет; 96,8% из них составляют мужчины и 3,2% - женщины. |
UNDCP legal assistance will give priority to States affected by drug trafficking, diversion of precursors or money-laundering and States with high drug-abusing prison populations and chronic court delays. |
Правовая помощь ЮНДКП будет в первую очередь оказываться государствам, затронутым такими проблемами, как незаконный оборот наркотиков, утечка прекурсоров или отмывание денег, а также государствам, в которых насчитывается большое число заключенных, злоупотребляющих наркотиками, и имеют место хронические судебные задержки. |
The prison population in England and Wales at the end of June 2003 was 73,657. This is an increase of 1,025 prisoners from 72,632 at the end of May. |
В среднем в день численность заключенных в Англии и Уэльсе в октябре 2002 года составляла 71435 человек, в то время как в 1998 году этот показатель был на уровне 63788 человек. |
Several amnesties and alternatives to imprisonment had reduced the prison population as at 1 July 2002 to 15,746 inmates and 2,445 detainees-a level below the combined capacity of 21,000. |
Благодаря нескольким амнистиям и использованию альтернатив тюремному заключению численность заключенных по состоянию на 1 июля 2002 года сократилась до 15746 человек, а численность лиц, содержащихся под стражей, - до 2445 человек, что меньше общей вместимости пенитенциарных учреждений, которая составляет 21000 человек. |
In Scotland with the opening of HMP Kilmarnock in 1999 and the population remaining stable, overcrowding was not significant in national terms until 2001 when the prison population began to increase. |
В Шотландии после того, как в 1999 году была открыта тюрьма Килмарнок, а общая численность населения оставалась неизменной, проблема переполненности тюрем, рассматриваемая с точки зрения общенациональных показателей, не являлась значительной до тех пор, пока в 2001 году не стала увеличиваться численность заключенных. |
According to UNCT, the official figures show that on 1 March 2010 the prison population was 10,386, while capacity was for 7,145 prisoners. |
СГООН отметила, что, согласно статистическим данным, по состоянию на 1 марта 2010 года количество заключенных достигало 10386 человек, тогда как вместимость пенитенциарных центров составляет 7145 человек. |
The first panel presented strategies for the reduction of prison populations through diversion, informal and restorative justice and alternatives to pre-trial detention. |
В первой группе было рассказано о стратегиях сокращения численности заключенных путем выведения дел из системы уголовного правосудия, применения мер неофициального или реституционного правосудия и мер пресечения, альтернативных задержанию до суда. |
According to OIP, the prison inflation observed since 2002 worsened considerably in 2007, when it reached a historic record of 65,046 persons, an increase of 22.3 per cent since 2002. |
МОНТ констатирует, что рост численности заключенных с 2002 года существенно ускорился в 2007 году и их число достигло рекордной оценки в 65046 человек в 2007 году, т.е. увеличилось с 2002 года на 22,3%. |
Jail and prison populations have increased between 1995 and 2005, and changes in the composition of jail and prison populations during that time suggest that the rate of growth for African Americans in both of these incarceration settings has been below that for White Non-Hispanics and Hispanics. |
В период 1995-2005 годов численность заключенных в тюрьмах увеличилась, а изменения в составе заключенных в этот период свидетельствует о том, что численность афроамериканских заключенных росла медленнее численности белых неиспаноязычных и испаноязычных заключенных. |
The Special Rapporteur also transmitted five cases, several of them collective, concerning 7 named, 18 unnamed individuals, and the detainees in Si'un prison. |
Специальный докладчик также препроводил информацию о пяти случаях, некоторые из которых носили коллективный характер и касались 7 конкретно указанных лиц, 18 лиц, фамилии которых не сообщаются, а также заключенных тюрьмы Си'ун. |
During April 1998, a project was launched to give training in ceramics and other handicrafts to over 60 inmates of Buen Pastor women's prison and 20 young persons from the Rosa Virginia hostel. |
В апреле текущего года были организованы курсы профессионально-технической подготовки для более чем 60 заключенных женской тюрьмы "Буэн-Пастор" и 20 несовершеннолетних воспитанниц исправительного учреждения "Огар Роса Вирхиния"; на курсах проводились занятия по изготовлению керамических изделий и по другим видам кустарных ремесел. |
Granting relaxation of the regime, such as short leave, leave and work outside the prison, also serve as preparation for future life. |
Применение различных способов смягчения режима содержания, таких, как краткосрочный отпуск, отпуск и привлечения к работам за пределами тюрьмы, также способствует подготовке заключенных к жизни после освобождения. |
Combating prison overcrowding, which impedes decent work and greater acceptability of progress made with regard to inmates' rights; |
бороться за решение проблемы переполненности исправительных учреждений, которая является серьезным препятствием на пути к обеспечению достойных условий труда, и содействовать формированию более позитивного отношения к идее поощрения и защиты прав заключенных; |
Monthly meetings with the Government in the rehabilitation of prison infrastructure related to the separation of female/male prisoners and minor/adult prisoners |
Проведение ежемесячных совещаний с представителями правительства по вопросам реконструкции тюремной инфраструктуры в связи с задачей по обеспечению раздельного содержания мужчин и женщин, а также несовершеннолетних и взрослых заключенных |
In 1993 Scotland had an average prison population of about 5,640 (or 110 per 100,000 inhabitants), an increase of about 650 since 1989. |
В 1993€году в Шотландии средняя численность содержащихся в тюрьмах заключенных составляла около 5640€человек (или 110€человек на 100€000€жителей), что приблизительно на 650€человек больше по сравнению с 1989€годом. |
The prison was designed to house less than 100 prisoners, but during the last three years the number of inmates was constantly over 600, in comparison with the years before 1989 when less than a dozen women were detained in the prison at any one time. |
Тюрьма была рассчитана на количество заключенных менее 100 человек, однако за последние три года число заключенных превышало 600 человек; до 1989 года в любые периоды времени число заключенных не превышало приблизительно 10-12 человек. |
On 1 September, a new Detention Centre with a cell capacity of 240 inmates became operational in Lipljan. However, with the loss of cell capacity in the Dubrava prison due to the fire, the total prison capacity in Kosovo stands at 1,358. |
Вместе с тем после потери в результате пожара площади для содержания заключенных в тюрьме в Дубраве общее расчетное количество мест для заключенных в Косово составляет 1358. |
In 2007, an ILO Committee of Experts asked the Government to indicate whether prison labour is compulsory for prisoners and, if so, whether the status of political prisoners includes special, more favourable provisions in respect of prison labour. |
В 2007 году Комитет экспертов МОТ просил правительство пояснить, является ли тюремный труд обязательным для всех заключенных, и если да, предполагает ли статус политических заключенных особый, более щадящий режим тюремного труда43. |
Since the beginning of the year, the prison population had increased by 902, and on 1 October 1997 there had been 353 prisoners per 100,000 inhabitants. |
С начала года число лиц, содержащихся в местах лишения свободы, увеличилось на 902 человека, и по состоянию на 1 октября 1997 года насчитывалось 353 заключенных на 100000 жителей. |
In the latter disturbance, over 180 detainees, or approximately two thirds of the Becora detention centre population, escaped from the prison, although many of them subsequently voluntarily returned to the prison, or were arrested and brought back. |
В частности, в последнем случае более 180 заключенных, или примерно две трети от общего числа заключенных в тюрьме Бекора, совершили побег. |
The Zhaslyk prison in the Republic of Karakalpakstan, a strict-regime prison with a total capacity of 800, had been opened in June 1999 and currently housed 300 prisoners, 130 of whom were under the general regime in a completely separate area. |
В июне 1999 года в Республике Каракалпакстан была открыта тюрьма строгого режима Жаслык на 800 заключенных, в которой в настоящее время находятся 300 заключенных, 130 из которых находятся на общем режиме в совершенно изолированной зоне. |