Английский - русский
Перевод слова Prison
Вариант перевода Заключенных

Примеры в контексте "Prison - Заключенных"

Примеры: Prison - Заключенных
The hospital does not have the capacity to receive all psychiatric cases, including the most severe ones among the prison population, which means that for these cases there is no real provision in the country. Больница не в состоянии принять всех психических больных, в том числе заключенных с тяжелыми формами заболеваний; следовательно, в стране не обеспечивается реальное обслуживание таких пациентов.
125.55 Close down the political prison camps and release all political prisoners (Greece); 125.55 закрыть все исправительные лагеря для политических заключенных и освободить всех политических заключенных (Греция);
125.60 Immediately close down all political prison camps, and release all prisoners of conscience, including relatives being held on the basis of guilt-by-association (Austria); 125.60 незамедлительно закрыть все исправительные лагеря для политических заключенных и освободить всех узников совести, включая родственников, которые содержатся под стражей на основании виновности в соучастии (Австрия);
Worldwide, over the past decade, the global prison population has continued to grow in absolute numbers, but at a rate similar to the growth rate of the world population. В последние десять лет глобальная численность заключенных во всем мире продолжала расти в абсолютном выражении, но темпы этого процесса были сопоставимы с темпами роста численности населения в мире.
The absolute size of the world's prison population grew from 9.5 million in 2004 to 10 million in 2008 and 10.4 million in 2012, an increase of 10 per cent. Абсолютный размер численности заключенных в мире вырос с 9,5 миллиона человек в 2004 году до 10 миллионов в 2008 году и 10,4 миллиона в 2012 году, что представляет собой увеличение на 10 процентов.
Persons convicted of property crimes (18 per cent) and financial crimes and corruption offences (3 per cent) make up smaller shares of the sentenced prison population. На лиц, осужденных за имущественные преступления (18 процентов), а также за финансовые преступления и преступления, связанные с коррупцией (3 процента), приходится меньшая доля осужденных заключенных.
The Committee is concerned at the prevalence of violence among prison inmates, which has not decreased in the last three years, and at the lack of protection afforded to certain types of prisoners. Комитет обеспокоен распространенными случаями насилия в среде заключенных, число которых за последние три года не сократилось, а также отсутствием защиты, которая должна предоставляться некоторым категориям заключенных.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure the safety and security of prison inmates by enforcing the classification of inmates under article 82 (1) of the Criminal Enforcement Code. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры, с тем чтобы гарантировать безопасность заключенных путем практического применения классификации заключенных, предусмотренной статьей 82 1) Уголовно-исполнительного кодекса.
The prison population had been steadily decreasing and the plan called for a gradual reduction in the number of places in prisons from the current 11,000 to around 10,000, which would come from the transformation of single cells to two-person cells wherever possible. Число заключенных постоянно снижается, и этот план направлен на постепенное сокращение количества мест в тюрьмах с нынешних 11000 до примерно 10000, что будет обеспечено за счет превращения одиночных камер в камеры, рассчитанные на двух заключенных, в тех случаях, когда это возможно.
On a yearly basis, in accordance with the implementation plan, the Finnish National Board of Education organises one-day prison training on topical issues for organs providing training for prisoners and for the personnel of the prisons. В соответствии с планом реализации финский Национальный совет по образованию ежегодно организует однодневный учебный семинар по актуальным вопросам для преподавателей, занимающихся профессионально-технической подготовкой заключенных, и сотрудников тюрем.
In partnership with other international partners, UNODC continues to focus on reform of the prison law; enhance the capacity of the directorate of prisons and detention centres; promote and establish the social rehabilitation and reintegration of prisoners; and improve confinement conditions. Во взаимодействии с другими международными партнерами ЮНОДК продолжает содействовать пересмотру закона о тюрьмах, укреплению потенциала руководства тюрем и центров для содержания под стражей, созданию и развитию системы социальной реабилитации и реинтеграции заключенных и улучшению условий содержания под стражей.
Oversights are meant to control the implementation of rules and regulations and professional work in the execution of prison sanctions; exercise of rights by prisoners, adult and juvenile, and health care; and the use of the means of coercion and the pronouncement of disciplinary measures. Проверки призваны контролировать соблюдение правил и положений и профессиональную работу, связанную с исполнением тюремных санкций, обеспечение прав заключенных, взрослых и несовершеннолетних, и охрану здоровья, а также использование средств принуждения и назначение дисциплинарных мер.
The placement of detainees in cells where conditions are less appalling is decided not on the basis of objective, official criteria but rather in return for a certain sum paid to prison staff, in other words, on the basis of corruption. Распределение заключенных по камерам с менее тяжелыми условиями содержания осуществляется не по объективным официальным критериям, а при условии уплаты некоторой суммы сотрудникам учреждения, т. е. благодаря коррупции.
The Subcommittee urges the Government to adopt the necessary measures to enable these prison farms to fulfil their role in training prisoners who might benefit from an open system of detention and to facilitate the rehabilitation and social reintegration of such prisoners at the end of their sentence. ППП призывает правительство принять необходимые меры к тому, чтобы такие центры могли выполнять свои функции по профессиональной подготовке заключенных, которым назначен открытый режим содержания, а также способствовать реинтеграции тех, чей срок заключения заканчивается.
It has adopted contemporary approaches to prison administration and promotes an environment conducive to rehabilitation as well as positive correctional measures that make an effective contribution to the rehabilitation of inmates and their reintegration into society. Оно применяет современные методы управления тюрьмами и создает условия, способствующие реабилитации, а также принимает позитивные исправительные меры, которые эффективным образом сказываются на реабилитации заключенных и их реинтеграции в общество.
Efforts to improve prisoner health care continued, with the Government including the cost of prison health-care services in the Essential Package of Health Services, introduced as part of the 10-year National Health Policy and Plan. Продолжаются усилия по усилению охраны здоровья заключенных, причем правительство включает расходы на охрану здоровья в тюрьмах в основной пакет медицинского обслуживания, представленный в рамках десятилетней национальной политики и плана в области здравоохранения.
These efforts, combined with the mentoring and training of prison medical staff through the co-location of MINUSTAH Government-provided personnel, have contributed to reducing the inmate death rate (from 1.32 to 0.49 per cent) and controlling the spread of cholera and tuberculosis. Эти усилия в сочетании с наставнической деятельностью и подготовкой медицинского персонала в тюрьмах посредством совместного с МООНСГ размещения предоставленного правительством персонала способствовали уменьшению показателя смертности заключенных (с 1,32 до 0,49 процента) и борьбе с распространением холеры и туберкулеза.
To enhance intake procedures and prisoner registration, UNSOM drafted and discussed registration forms with prison administrators in Mogadishu and Garoowe, as well as with the Deputy Attorney General, who welcomed the initiative. В целях совершенствования процедур приема и регистрации заключенных МООНСОМ подготовила и обсудила проекты регистрационных форм с администрацией тюрем в Могадишо и Гароуэ и заместителем Генерального прокурора, который приветствовал инициативу.
OHCHR provided thousands of sandbags, 100 litres of fuel for pumping water from the prison compounds, renovation materials for the reparation of the damaged flood-defence shield and hygienic supplies to prisons in five affected provinces. УВКПЧ обеспечило подвоз тысяч мешков с песком, 100 литров топлива для откачки воды из тюремных блоков, материалов для ремонта поврежденной дамбы для защиты от наводнений и гигиенических средств для заключенных в пяти пострадавших провинциях.
Four prisoners, Mikalai Autukhovich, Mikalai Dziadok, Mikalai Statkevich and Yauhen Vaskovich, are serving sentences in isolation under strict prison regimes for alleged violations of the rules of detention. Четверо заключенных, Николай Автухович, Николай Дедок, Николай Статкевич и Евгений Васькович, отбывают наказание в изоляции в условиях строгого режима за предполагаемые нарушения правил отбывания наказания.
Those legislative and strategic measures, as well as other initiatives, had helped to decrease the prison population by 26 per cent from about 4,600 persons in 2003 to about 3,400 persons in 2013. З. Вместе с другими инициативами эти законодательные меры стратегического характера помогли уменьшить численность заключенных, с примерно 4600 человек в 2003 году до порядка 3400 человек в 2013 году, т.е. на 26%.
In respect of work therapy (in-house and outside work), approximately 110,000 inmates (about 20 per cent of the prison population) carry out activities in crafts or under industrial and agricultural projects, under partnerships with the private sector, or with autonomous government agencies. В отношении трудовой терапии (в пределах и за пределами учреждения) следует отметить, что приблизительно 110000 заключенных (около 20% от общей численности заключенных) работают в мастерских или на промышленных и сельскохозяйственных предприятиях на основе партнерства с частным сектором или с независимыми государственными учреждениями.
Direct supervision of personnel in the different units and also of inmates by prison governors; прямой надзор со стороны должностных лиц учреждения как в отношении сотрудников различных служб, так и в отношении непосредственно заключенных;
For example, the Nigeria Prisons Service runs university programmes for prison inmates in four of the prisons through the National Open University of Nigeria in Enugu and Special Study Centres in Lagos, Port-Harcourt, and Abuja. Например, Пенитенциарная служба руководит университетскими программами, предназначенными для заключенных, в четырех тюрьмах через Национальный открытый университет Нигерии в Энугу и специальные учебные центры в Лагосе, Порт-Харкурте и Абудже.
Since the regulations came into force, the proportion of the prison population engaged in work has risen from 13.2 to 18 per cent, including an increase in the number of prisoners working under contract for firms in prisons from an average of 613 to 898 in 2013. С момента вступления в силу этого положения доля заключенных, занимающихся трудовой деятельностью, выросла с 13,2% до 18,0%, включая увеличение на 613 человек численности работников по контракту с предприятиями, созданными внутри тюрем, до 898 человек в 2013 году.