OMCT indicated that the prison population has grown immensely without any extension of the infrastructure and capacity of the prisons. The consequence has been endemic overcrowding. |
ВОПП отметила небывалый рост численности заключенных, притом что инфраструктура и вместительность тюрем остались прежними, что привело к их существенной переполненности. |
Just to give you an idea, in 1996... the Brazilian prison population was 148,000 prisoners. |
Для того чтобы вы имели представление, в 1996 году... Число заключенных в Бразилии составляло 148000 человек. |
Some 80 per cent of the prison population is made up of pre-trial detainees, which is a major source of frustration and overcrowding and contributes to incidents of disorder. |
Около 80 процентов заключенных составляют лица, содержащиеся под стражей в ожидании суда, что является серьезным источником недовольства и в значительной мере обусловливает переполненность тюрем, создавая тем самым предпосылки для инцидентов, связанных с нарушением порядка. |
It is also concerned that life-sentenced prisoners are detained separately from the rest of the prison population (arts. 2, 11 and 16). |
Он также испытывает озабоченность в связи с тем, что лица, приговоренные к пожизненному заключению, содержатся отдельно от остального контингента заключенных (статьи 2, 11 и 16). |
The Subcommittee considers that the classification of prison inmates should be based on their conduct and not on a notion of "category". |
ППП считает, что классификация заключенных в центрах содержания под стражей должна основываться на их поведении, а не на принадлежности к той или иной "категории". |
Siberia was the location of the gulags, prison camps that needed no fences, because escape into the formidable woods was futile. |
Сибирь была месторасположением ГУЛАГа, лагеря заключенных, которому были не нужны заборы и ограды, потому как бежать в те мрачные леса было бесполезно. |
These students should have never been touched; neither should the 1,500 young Eritreans who remain in detention in Blattein and other isolated prison camps around Ethiopia. |
Этих студентов нельзя было трогать вообще, как и 1500 молодых эритрейцев, которые по-прежнему содержатся под стражей в Блаттейне и в других изолированных лагерях для заключенных по всей территории Эфиопии. |
They might also reduce inter-gang violence, provide a system of rewards that keep some prisoners contented and encourage respect for certain prison facilities. |
Они могут также ослаблять насильственное соперничество между группировками, устанавливать систему поощрения для умиротворения некоторых заключенных и поощрять уважение к определенным тюремным порядкам. |
The new system protects prisoners' dignity, and prison facilities are being upgraded in order to reduce overcrowding. |
Она предполагает большее уважение к достоинству заключенных и переоборудование центров содержания под стражей для уменьшения перенаселенности. |
A total of 425 police and prison staff, 246 inmates, 20 most-at-risk persons and 30 local native administrators were trained on HIV/AIDS awareness and peer education. |
Подготовку по вопросам осведомленности и взаимного просвещения в области ВИЧ и СПИДа прошли в общей сложности 425 сотрудников полиции и пенитенциарной системы, 246 заключенных, 20 лиц из группы, наиболее подверженной риску, и 30 представителей местной администрации. |
That said, prison overcrowding was clearly still acute and it was most alarming that over 83 per cent of inmates were held in preventive detention. |
Вместе с тем, очевидно, что проблема переполненности тюрем по-прежнему сохраняет острый характер, и тот факт, что более 83% заключенных содержатся в местах предварительного заключения, вызывает серьезную обеспокоенность. |
Moreover, dogs should no longer be used for routine prison duties involving inmates, nor should they be employed when prisoners are strip-searched, concluded CoE-CPT. |
Кроме того, ЕКПП СЕ сделал вывод о том, что следует перестать использовать собак для контроля за выполнением заключенными ежедневного тюремного распорядка, а также при досмотре заключенных с полным раздеванием. |
It should also ensure that the prison wardens involved in dealing with female and juvenile prisoners are trained to deal with the necessary sensitivity and characteristics required. |
Ему также следует обеспечить, чтобы штат тюремных надзирателей, в функции которых входит обращение с заключенными-женщинами и несовершеннолетними заключенными, был надлежащим образом подготовлен в плане деликатного обращения с этой категорией заключенных и учета их особых потребностей. |
The report concluded that concern for the psychological well-being of maximum-security detainees, as expressed in policy documents, was indeed evident in the day-to-day running of the prison. |
В докладе, сделан вывод о том, что сотрудники тюрьмы в своей повседневной работе действительно проявляют внимательное отношение к психологическому состоянию заключенных, содержащихся в условиях максимальной изоляции, о котором говорилось в директивных документах. |
The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo also stated that as of 24 August 2001208 Albanians were still detained in Serbia, including three women held for criminal charges in the Pozarevac prison. |
Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово заявила также о том, что по состоянию на 24 августа 2001 года в Сербии по-прежнему находились 208 задержанных албанцев, включая трех женщин, заключенных в Пожаревацкую тюрьму по обвинению в уголовных преступлениях. |
The Government has also undertaken concrete measures to ensure that discrimination will not occur in sensitive places such as prison, among prisoners or in the case of ex-prisoners. |
Правительство также приняло конкретные меры с целью недопущения дискриминации в особых местах, каковыми, например, являются тюрьмы, причем как между заключенными, так и в отношении бывших заключенных. |
In Pennsylvania, a 1998 inquiry into a supermax prison notorious for racist guards revealed videotapes of routine beatings and elaborate rituals of humiliation. |
В Пенсильвании в ходе расследования 1998 года по тюрьме "supermax", печально известной расистскими взглядами охранников, были обнаружены видеокассеты избиений и изощренных способов унижения заключенных. |
In addition to the information contained in the preceding report, the Court of Appeals in Gdansk convicted 10 former prison officers of unlawful behaviour towards detainees following the suppression of the 1989 uprising. |
В дополнение к информации, изложенной в предшествующем докладе, мы хотели бы сообщить о том, что Апелляционный суд Гданьска вынес обвинительный приговор десяти бывшим сотрудникам пенитенциарного учреждения, которые были признаны виновными в совершении противозаконных действий в отношении заключенных после подавления бунта в 1989 году. |
During his May visit, the Special Rapporteur observed that a woman was being held in Malabo prison for not paying back her dowry following separation. |
В ходе посещения Экваториальной Гвинеи в мае 1995 года Специальный докладчик имел возможность удостовериться в том, что одной из заключенных государственной тюрьмы в Малабо была женщина, не выплатившая мужу суммы приданого после развода. |
JS1 stated that the Government continued to deny the existence of political prison camps, and recommended giving access to international institutions, to guarantee their non-existence and/or closure. |
Авторы СП1 отметили, что правительство продолжает отрицать существование исправительных лагерей для политических заключенных, и рекомендовали предоставить международным учреждениям доступ к этим местам содержания под стражей, чтобы они могли подтвердить то, что лагеря не существуют, и/или обеспечить их закрытие. |
With remands representing about 25% of the prison population, a 'New Remand Centre' will be built to lodge a maximum of 300 people. |
Так как лица, находящиеся в предварительном заключении, составляют около 25% всех заключенных, будет построен новый центр предварительного заключения, рассчитанный на не более чем 300 человек. |
The Government accepts that there are problems in relation to prison accommodation, particularly in-cell sanitation and a programme is in place to deal with this issue. |
Правительство признает, что в стране есть проблемы с размещением заключенных, и в частности с соответствием камер санитарным нормам, в связи с чем им принята специальная программа по их решению. |
All the courses regularly draw attention to the two main aspects of a prison officer's work: security and reinsertion. |
В процессе подготовки кадров таких учреждений им систематически прививается понимание двух аспектов работы сотрудника пенитенциарных учреждений, а именно обеспечение безопасности и возвращение бывших заключенных в жизнь общества. |
Ms. Allen is representing 20 inmates of St. Catherine Adult Correctional Centre, in a commission of inquiry into their alleged mistreatment by prison guards. |
Г-жа Аллен представляет интересы 20 заключенных, содержащихся в исправительном центре для взрослых Св. Катерины, в комиссии по расследованию предполагаемых актов жестокого обращения с ними со стороны тюремных охранников. |
The number of prisoners was expected to increase to around 1,200 by October 2002, thus placing heavier demands on an already complex prison infrastructure. |
Ожидается, что количество заключенных возрастет приблизительно до 1200 человек к октябрю 2002 года, и это ляжет дополнительным бременем на и без того перегруженную инфраструктуру тюрем. |