Английский - русский
Перевод слова Prison
Вариант перевода Заключенных

Примеры в контексте "Prison - Заключенных"

Примеры: Prison - Заключенных
One of the key challenges that must be addressed by strategies to reduce the prison population is inefficiencies in the criminal justice process that have a direct impact on the size of the prison population. Одной из ключевых проблем, которую необходимо решить в рамках стратегии по сокращению численности заключенных, является неэффективность процесса отправления уголовного правосудия, которая оказывает прямое воздействие на численность заключенных.
The unprecedented number of remand prisoners, which contributed to prison overcrowding, was a source of concern and he suggested that the Government should examine the situation and devise strategies to reduce the prison population. Беспрецедентное количество заключенных, дела которых находятся на доследовании, способствует переполненности тюрем, является источником озабоченности, и он рекомендует правительству изучить ситуацию, чтобы найти стратегию для сокращения числа заключенных.
After having examined the situation with regard to the prison population in the region, the observer highlighted the link between the issue of prison overcrowding and the necessity of penal and general policy reforms. После рассмотрения вопроса о положении заключенных в регионе, оратор обратил особое внимание на связь проблемы переполненности тюрем с необходимостью реформы пенитенциарной системы и политики в целом.
The Committee also calls upon the State party to provide every prison with a reasonable budget and reduce prison overpopulation, notably by using alternatives to preventive detention and releasing all prisoners still detained in violation of the international standards. Комитет призывает государство-участник ассигновать на содержание всех тюрьм достаточные средства и сократить численность заключенных путем использования, в том числе альтернативных методов профилактического задержания, и путем выпуска на свободу всех заключенных, находящихся до сих пор в тюрьмах в нарушение международных норм.
The SPT further recommends that the authorities undertake a fundamental review of the management of prisons so as to ensure that the prison administration is in control and is able to ensure the safety of everyone inside the prison, including their protection from inter-prisoner violence. ППП далее рекомендует, чтобы власти коренным образом пересмотрели систему управления тюрьмами для обеспечения того, чтобы тюремная администрация контролировала ситуацию и была в состоянии обеспечивать безопасность каждого лица, находящегося в тюрьме, в том числе его защиту от насилия в среде заключенных.
When prison guards bring drugs into a prison or allow drugs to be brought in, they are also interfering with the inmates' right to health and, indirectly, their right to life. Когда охранники сами приносят или разрешают проносить в тюрьму наркотики, они тем самым покушаются на право заключенных на здоровье, а косвенно и на их право на жизнь.
The level of overcrowding remains a concern, with a total prison population of over 15,200 prisoners as of May 2011, against an estimated prison capacity of around 8,500. Остается нерешенной проблема переполненности тюрем: по состоянию на май 2011 года общая численность заключенных составляла 15200 человек, при том что вместимость тюрем оценивается на уровне 8500 человек.
With this procedure, the National Social Rehabilitation Service, as the agency responsible for prison administration, is not only reducing levels of overcrowding in the country's different prison facilities but is also contributing to the reintegration of inmates into their family and social environment. Благодаря этой процедуре Национальное управление социальной реабилитации в качестве органа, ответственного за управление тюрьмами, не только снижает уровень переполненности в различных центрах содержания под стражей по всей стране, но и содействует социальной реинтеграции заключенных в семью и общество.
Under this system, according to the administrator, the prison administration can use this "extra-governmental fund" to maintain the prison and to pay for the transport of inmates. По словам администратора, в соответствии с этой системой администрация тюрьмы может использовать средства этого "неправительственного фонда" на содержание тюрьмы и на оплату транспортировки заключенных.
It consists of a notebook with numbered pages in which the names of guards are entered and any other relevant information concerning the prison staff and inmates, accompanied by the signature of the prison guards. Он представляет собой тетрадь с пронумерованными страницами, в которую заносятся фамилии надзирателей и информация о существенных событиях, касающихся тюремного персонала и заключенных, которую подписывают сотрудники охраны.
The SPT recommends that the prison authorities should not only step up security and combat corruption but also make a concerted effort to prevent drugs being brought into the prison, to identify access routes and to establish campaigns to dissuade inmates from using these substances. Подкомитет по предупреждению пыток рекомендует руководству тюрем наряду с усилением мер безопасности и борьбы с коррупцией принять меры по недопущению доставки наркотиков в тюрьму, установить каналы доставки и провести агитационные кампании в пользу отказа заключенных от употребления наркотических средств.
In the Government's previous experience with private prison management, the prison in question had had a very low incident rate, and the contracted provider had introduced significant positive innovation, including in the range of programmes available for prisoners. Предыдущий опыт правительства в области управления частными тюрьмами свидетельствует о том, что в таких тюрьмах инциденты являются редкостью, и поставщики услуг внедрили ряд важных позитивных нововведений, в том числе в области программ, предназначенных для заключенных.
A council, made up of representatives of prison staff and detainees, had been set up in each prison to look into prisoner complaints concerning such issues as welfare, health and rehabilitation. В каждой тюрьме был создан совет, состоящий из сотрудников соответствующего пенитенциарного учреждения и заключенных, с целью рассмотрения жалоб заключенных, касающихся таких вопросов, как бытовые условия, здоровье и реабилитация.
He welcomed the reduction in the prison population but, according to reliable figures collected through the universal periodic review, the rate of prison overcrowding in 2010 had been 149 per cent rather than 105 per cent. Он с удовлетворением отмечает сокращение числа заключенных, но указывает, что, согласно достоверным данным, полученным в рамках универсального периодического обзора, в 2010 году загруженность тюрем составляла 149%, а не 105%.
Turning to specific cases, she said that 29 prisoners had been transferred from Guayaquil prison because the authorities had discovered that they had been running criminal networks from inside the prison. Обращаясь к отдельным делам, она говорит, что 29 заключенных были переведены из тюрьмы Гуаякиля, поскольку администрация обнаружила, что эти лица, находясь в тюрьме, управляли преступными организациями.
It added that, in order to ease prison overcrowding, the Government had set up a commission to explore solutions that might reduce the prison population. Делегация также указала, что в интересах решения проблемы переполненности тюрем правительство создало комиссию, которой поручено проанализировать решения этой проблемы, позволяющие сократить численность заключенных.
The commission did, however, observe that the number of prisoners held in Insein prison far exceeded its maximum holding capacity and that the issue of prison congestion was "an important source of grievances that should be addressed in a timely fashion". Вместе с тем комиссия отметила, что число заключенных в тюрьме Инсейн сильно превышает ее максимальную вместимость, а вопрос о переполненности тюрем является "серьезным поводом для беспокойства, который необходимо срочно решать".
From this viewpoint, at every possible opportunity, prison facilities try to transfer inmates from solitary confinement to group cells by such methods as prison officials in charge giving guidance to the inmates in solitary confinement and senior officials having interviews with them. С этой целью при каждой возможности тюремные заведения стремятся переводить заключенных из одиночного заключения в общие камеры, используя такие методы, как воспитательные беседы соответствующих тюремных должностных лиц с заключенным и содержащимися в одиночных камерах, или встречи с ними представителей тюремной администрации.
Section 73 (1) of the Prisons Act provides for the Minister at the time responsible for Prisons or a judge to visit any prison to investigate the condition of the prison. Статья 73 (1) Закона о тюрьмах предусматривает, что министр, отвечающий за функционирование тюрем, или судья обязаны посещать тюрьмы для ознакомления с условиями содержания заключенных.
Where new prisons are essential, their construction should be accompanied by a comprehensive strategy to reduce the number of persons sent to prison in order to achieve a sustainable solution to the continuing growth of the prison population. Там, где строительство новых тюрем необходимо, оно должно сопровождаться осуществлением комплексной стратегии сокращения численности заключенных для достижения надежного решения проблемы постоянного роста их численности.
Since the Chairperson's visit, 24 detainees had been released from prison after lengthy pre-trial detention. После того как страну посетил Председатель, из тюрьмы освободили 24 заключенных, которые долгое время находились там в предварительном заключении.
UNMISS supported staff training, the drafting of prison regulations, the development of options for community supervision programmes and the establishment of internal auditing processes. МООНЮС поддержала подготовку персонала, разработку правил содержания заключенных в тюрьмах, определение вариантов программ надзора на уровне общин и создание механизмов внутренней ревизии.
The period under review also witnessed 11 prison breakouts in which a total of 137 detainees escaped from prisons across the country, including during the attack mentioned in paragraph 6 above. Кроме того, в рассматриваемый период произошло 11 восстаний в тюрьмах, в ходе которых в общей сложности 137 заключенных бежали из различных тюрем страны, в том числе во время нападения, упомянутого в пункте 6 выше.
The Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat contributes to the protection of the rights of prisoners by providing assistance to national prison systems in post-conflict States. Департамент операций по поддержанию мира Секретариата содействует защите прав заключенных путем оказания помощи национальным тюремным системам в постконфликтных государствах.
Despite the unambiguous wording of the Convention against Torture, there is a lack of awareness of the obligation of prison administration to intervene in inter-prisoner violence. Несмотря на недвусмысленную формулировку в Конвенции против пыток, наблюдается недостаточное понимание обязанности тюремных властей вмешиваться для прекращения насилия среди заключенных.