Английский - русский
Перевод слова Prison
Вариант перевода Заключенных

Примеры в контексте "Prison - Заключенных"

Примеры: Prison - Заключенных
In February 1992, seven inmates died in confrontation with the Riot Police Battalion at the Anibal Bruno central prison in Recife (Pernambuco State) during an operation by the military police to regain control of the prison. В феврале 1992 года семь заключенных погибли при столкновении с подразделениями полицейского батальона по подавлению мятежей в центральной тюрьме Анибал Бруно в Ресифе (штат Пернамбуку) во время операции, проводимой военной полицией с целью восстановления контроля над тюрьмой.
UNDP, in collaboration with the Ministry of Justice, ICRC and several non-governmental organizations, has relieved prison overcrowding through the extension of existing detention facilities and the construction of new sites, increasing prison capacity by 24,000. ПРООН в сотрудничестве с министерством юстиции, МККК и несколькими неправительственными организациями помогла снизить переполненность тюрем путем расширения существующих и строительства новых мест заключения, в результате чего в них стало возможным разместить 24000 заключенных.
Please comment on the problem of overcrowding that apparently exists in Kuopio prison and the former Turku remand prison, and the practice in some prisons of using solitary confinement cells to accommodate inmates. Просьба прокомментировать проблему перенаселенности, которая, очевидно, существует в тюрьме в Куопио и бывшем следственном изоляторе в Турку, а также применяемую в некоторых тюрьмах практику использования одиночных камер для размещения там заключенных.
Towards the end of 1998, 17 prison guards and the then-director of the National Penitentiary were dismissed for their alleged involvement in the beating of detainees following an April escape attempt from Carrefour prison. По состоянию на конец 1998 года 17 тюремных надсмотрщиков и директор Национальной тюремной администрации были уволены за их предполагаемую причастность к избиению заключенных после имевшей место в апреле попытки бегства из тюрьмы Каррефур.
The prison authorities reported that they have a monthly budget of only 115,000 CFA francs (approximately US$ 230) to meet the food needs of Malabo public prison. Пенитенциарные органы сообщили о том, что ежемесячно на питание заключенных государственной тюрьмы в Малабо выделяется всего лишь 115000 франков КФА (приблизительно 230 долл. США).
The Committee considered the situation in the prison to be dangerous and explosive and presented a list of recommendations for improving the safety of both inmates and prison guards. Комитет нашел сложившееся в тюрьме положение опасным и накаленным и представил перечень рекомендаций для повышения степени безопасности как заключенных, так и охранников тюрьмы.
In order to improve security at the main prison in Abidjan, following the escape of 3,645 prisoners in November 2004, UNOCI has provided assistance for the rehabilitation of the prison's infrastructure through quick impact project funding. С тем чтобы улучшить положение в плане безопасности в главной тюрьме в Абиджане, после того как в ноябре 2004 года из нее сбежали 3645 заключенных, ОООНКИ оказала помощь в ремонте тюремной инфраструктуры через посредство финансирования по линии проекта с быстрой отдачей.
The Director of Prisons said that the Ministry was preparing a proposal to institute a real prison police, which would replace existing guards and the National Guard on prison duties and for the transfers of detainees. Начальник Управления по делам пенитенциарных учреждений, в свою очередь, заявил, что министерство разрабатывает предложения о создании настоящей тюремной полиции, в функции которой входила бы внутренняя охрана тюрем, а также перевозки заключенных, которыми в настоящее время занимаются надзиратели и Национальная гвардия.
The Centre is currently planning a country-wide training programme for prison officials in the new prison regulations and the law when they are adopted, in cooperation with the Ministry of Interior. В настоящее время Центр планирует проведение в сотрудничестве с министерством внутренних дел общестрановой программы профессиональной подготовки работников пенитенциарных учреждений в области применения положений, регламентирующих условия содержания заключенных, и закона о тюрьмах, как только они будут приняты.
Measures had been adopted to bring prison education into line with general school education, facilitate prison officials' work through the introduction of an electronic database of prisoners' records, and ensure prisoner employment. Были приняты меры с целью привести образование, получаемое в тюрьме, в соответствие со школьным образованием, облегчить работу тюремной администрации путем создания электронной базы личных дел заключенных, и обеспечить последних работой.
Recognizing that acute prison overcrowding may result in the violation of basic human rights of prisoners and prison staff, признавая, что критическая переполненность тюрем может приводить к нарушению элементарных прав человека заключенных и персонала тюрем,
The references to the prison establishment in Porto relate primarily to a serious case which occurred a few days before the visit, when a prison guard attacked an inmate. Ссылки на пенитенциарное учреждение Порту в основном связаны с одним имевшим место несколько дней до посещения серьезным случаем, когда тюремный охранник напал на одного из заключенных.
Relying basically on its own efforts, the Government had recently taken two practical initiatives to improve the situation of prison inmates, who could now work outside the prison context, particularly in the reconstruction of homes, to help finance their upkeep. Рассчитывая в основном на собственные силы, правительство недавно приняло две практические инициативы, чтобы улучшить положение заключенных: отныне они могут работать за пределами тюрем, в частности участвовать в восстановлении жилья, что позволяет финансировать их содержание.
The supervisory board which considered complaints lodged by prison inmates (question 20 of the list of issues) at least appeared to have the power to overturn an unjustified punishment imposed by a prison governor. Совет по надзору, который рассматривает жалобы заключенных (вопрос 20 перечня), по крайней мере, как представляется, обладает полномочиями отменить противоправное наказание, вынесенное тюремным управляющим.
Information should be provided on prison capacity and the actual prison population so as to permit the Committee to assess the level of overcrowding. Для того чтобы Комитет мог оценить степень переполненности тюрем, государству-участнику следует представить ему информацию о максимальной вместимости тюрем и об общей численности заключенных, содержащихся в настоящее время в тюрьмах.
The discipline of the prison became extremely strict following another prison break-out, in June 1995, of 13 prisoners, only 2 of whom had been recaptured. Особо строгий режим был введен после того, как в июне 1995 года из тюрьмы бежало 13 заключенных, из которых властям удалось поймать лишь двоих.
The Emergency Regulations also require the magistrate having jurisdiction over the area where the prison is situated to visit the prison at regular intervals and to record any complaints from a detainee. Чрезвычайное законодательство также гласит, что магистрат, в чьем ведении находится соответствующая тюрьма, должен регулярно посещать ее и регистрировать любые жалобы заключенных.
Medical care also continues to be inadequate, as the doctor does not always visit the prison at least once a week, as he is required to do. And the prison is still short of medicines for prisoners. Медицинская помощь также продолжает оставаться недостаточной - врач не всегда посещает тюрьму, как это предписывается, хотя бы один раз в неделю, - и по-прежнему ощущается нехватка лекарств для лечения заключенных.
The development of the prison infrastructure offered detainees easier access to culture, education and vocational training, enabling them to make good their deficiencies and to take their place in society when they left prison. Такое развитие инфраструктуры облегчает доступ заключенных к культурной жизни, образованию и профессиональной подготовке, позволяя им тем самым восполнить пробелы и реинтегрироваться в общество после освобождения из тюрьмы.
Their application would allow the criminal justice system to be used more efficiently, concentrating its efforts and limited resources on more serious offences, thus contributing to reducing the prison population, easing prison overcrowding and, consequently, diminishing the maintenance costs for prisons. Их применение позволило бы эффективнее использовать систему уголовного правосудия, сконцентрировав ее усилия и ограниченные средства на более серьезных преступлениях, тем самым способствуя сокращению численности заключенных в тюрьмах, снижая их переполненность и, соответственно, уменьшая расходы на содержание тюрем.
Situation of the prison population: The situation of the prison population changed as a result of the war. Положение заключенных: положение заключенных изменилось в результате войны.
Article 13 of the Cabinet of Ministers Regulation No. 423 Internal Rules of Places of Deprivation of Liberty designates specific prison accommodation commissions, which are authorised to accommodate and to distribute convicted prisoners in their prison cells. Статья 13 Постановления Nº 423 Кабинета министров Внутренний распорядок в местах лишения свободы предусматривает создание особых комиссий по вопросам тюремного размещения, которые уполномочены заниматься размещением и распределением осужденных заключенных по тюремным камерам.
Effective means of redress, without reprisals, should be available for detainees and prisoners regarding complaints of ill-treatment by police or prison warders; the Boards of Visitors should examine all such complaints and report to the prison governor. У задержанных лиц и заключенных должны иметься эффективные средства правовой защиты, не влекущие за собой преследований, для обеспечения возможности подачи жалоб на жестокое обращение со стороны полиции или тюремного персонала; Совету посетителей следует рассматривать все такие жалобы и сообщать о них начальнику тюрьмы.
A subject of concern to the Committee is the instances of use of physical violence against prisoners of Mangaroa prison by the members of prison personnel. К числу одного из вопросов, вызывающих озабоченность, Комитет причисляет случаи применения физического насилия в отношении заключенных тюрьмы Мангароа со стороны сотрудников этого учреждения.
In 2002, the prison population was 22 per cent over the formal prison capacity-a level much lower than in 2001. В 2002 году численность заключенных на 22 процента превышала официальную вместимость тюрем, что намного меньше, чем в 2001 году.