Английский - русский
Перевод слова Prison
Вариант перевода Заключенных

Примеры в контексте "Prison - Заключенных"

Примеры: Prison - Заключенных
It was also essential for the Subcommittee to raise awareness of its actions, not only among prisoners but also among prison staff, as they were the potential perpetrators of acts of torture and ill-treatment. Не менее важно, чтобы ППП активнее пропагандировал свою деятельность среди заключенных и среди работников пенитенциарной системы, которые являются потенциальными виновниками актов пыток и жестокого обращения.
In light of the stifling heat and the cramped conditions in the buildings, the prison administration should consider allowing more prisoners to sleep outside the buildings, as some men and male adolescent detainees did in their quarters. Учитывая изнуряющую жару и тесноту внутри зданий, тюремной администрации следует рассмотреть вопрос о том, чтобы разрешить большему числу заключенных ночевать на открытом воздухе по примеру некоторых мужчин и юношей, которые спали во дворах своих корпусов.
The delegation was concerned to learn that the self-governing system operated by prisoners inside the prisons of Cotonou and Abomey appeared to include punishments by the prisoners in charge imposed on prisoners deemed to have transgressed the unwritten rules of the prison community. Делегация с озабоченностью узнала о том, что система самоуправления заключенных, действующая на территории тюрем в Котону и Абомее, как представляется, предусматривает применение наказаний ответственными заключенными в отношении заключенных, которые считаются нарушившими неписаные нормы тюремного сообщества.
There were reportedly tensions between certain groups of prisoners, often concerning drugs in the prison and frictions between Benin prisoners and some foreign national prisoners, particularly from neighbouring states. Сообщалось о напряженности в отношениях между некоторыми группами заключенных, нередко из-за наркотиков в тюрьме и трений между бенинскими и иностранными заключенными, в частности из соседних государств.
Likewise, in 2009, the Department for the Enforcement of Sanctions and punitive measures of the Ministry of Public Security of the state of Oaxaca, produced the form to record disciplinary measures for inmates, which was sent to the Directors of all prison facilities for implementation. Следует также отметить, что в 2009 году Главное управление исполнения наказаний и карательных мер Министерства общественной безопасности штата Оахака разработало формат реестра для учета налагаемых на заключенных дисциплинарных наказаний, который был разослан для практического использования во все имеющиеся в штате центры содержания под стражей.
On the other hand, the Ministry of Public Security of the state government of Baja California has established and upgraded the general conditions of detention in the state's prison population. С другой стороны, правительство штата Нижняя Калифорния по линии Министерства общественной безопасности принимает меры по улучшению общих условий содержания заключенных в пенитенциарных учреждениях этого штата.
95.26. Release publicly the findings of the Libyan Government's investigation into the Abu Salim prison killings of 1996 (Australia); 95.27. 95.26 обнародовать выводы проведенного Ливийским правительством расследования обстоятельств гибели заключенных в тюрьме Абу Салим в 1996 году (Австралия);
In June 2011, CAT remained concerned at the continued high rates of incidents in some of the prisons and at reports of allegations by prisoners from the Traveller community in Cork prison that they are consistently subjected to acts of intimidation by other prisoners. В июне 2011 года КПП заявил, что он по-прежнему обеспокоен тем фактом, что в некоторых тюрьмах количество инцидентов продолжает оставаться высоким, а также сообщениями заключенных Коркской тюрьмы, принадлежащих к общине пэйви, которые утверждают что они постоянно подвергаются запугиванию со стороны других заключенных.
A church and a common area/hall were also built in the main prison compound as a joint project between the Government and inmates to encourage rehabilitation and reintegration into society. В рамках совместного проекта с участием правительства и заключенных в главном тюремном комплексе были также построены церковь и общий зал в целях содействия реабилитации и реинтеграции заключенных в общество.
He was transferred to a group cell just a few days before the events of 28 and 29 June 1996, when several hundred prisoners were reportedly killed by the internal security services at the prison. Он был переведен в общую камеру всего за несколько дней до событий 28 и 29 июня 1996 года, когда в этой тюрьме службой внутренней безопасности якобы было убито несколько сот заключенных.
A member of the Pyithu Hluttaw presented motions to release all prisoners of conscience and to deliberate the creation of a "prison bill for the twenty-first century", which would guarantee human dignity to all prisoners. Один из членов Народного собрания представил ходатайства об освобождении всех «узников совести» и рассмотрении возможности разработки «законопроекта о тюрьмах в двадцать первом веке», который гарантировал бы уважение человеческого достоинства всех заключенных.
The members were also told that medical facilities for prisoners were not only limited, but also were not different from normal prison facilities and that that included a harsh regime of inspections and raids to which all patients were subjected. Членам Комитета также заявили, что медицинские учреждения для заключенных не только являются ограниченными, но и ничем не отличаются от обычных тюремных учреждений и что это подразумевает строгий режим инспекций и налетов, которым подвергаются все пациенты.
The Committee also takes note of the State party's argument regarding the necessity to detain the author in a prison rather than in an immigration detention centre due to the threats he allegedly made against the detention centre staff and inmates and the risk of flight. Комитет также учитывает довод государства-участника о возникшей необходимости содержать автора в тюрьме, а не в центре для иммигрантов ввиду угроз, которые он, как сообщается, произносил в адрес персонала иммиграционного центра и заключенных, а также высокой вероятности его побега.
On 16 May, it was announced that President Thein Sein had granted an amnesty on humanitarian grounds and out of consideration for the families of the inmates by commuting death sentences to life sentences, and commuting other prison terms by one year. 16 мая было объявлено, что президент Тейн Сейн подписал указ об амнистии на гуманитарных основаниях и из сочувствия к семьям заключенных заменил смертные приговоры на пожизненное заключение, а другие тюремные сроки сократил до одного года.
(b) The number of prison staff be reviewed in order that staffing at each prison is sufficient to guarantee the safety of detainees and staff within the prison, without having to rely on involving prisoners in the basic management tasks of the prison; Ь) пересмотреть численность штатных сотрудников тюрем, с тем чтобы штат каждой тюрьмы был достаточным для гарантирования безопасности заключенных и персонала внутри тюрьмы без необходимости привлечения заключенных к выполнению базовых функций по управлению тюрьмой;
Juveniles are often held in solitary confinement either as a disciplinary measure, or to separate them from the adult inmate population, as international human rights law prohibits the intermingling of juvenile and adult prison populations. Несовершеннолетние часто подвергаются одиночному содержанию либо в качестве меры дисциплинарного воздействия, либо в целях их отделения от взрослых заключенных, поскольку международные нормы в области прав человека запрещают совместное содержание несовершеннолетних и взрослых заключенных.
Moreover, in both prisons visited, the SPT noticed that convicted prisoners were not separated from those held in pre-trial detention, who account for approximately 80 per cent of the prison population. Кроме того, в обеих посещенных тюрьмах члены Подкомитета отметили, что уже осужденные заключенные не отделены от лиц, заключенных под стражу в досудебном порядке, которые составляют порядка 80 процентов общей численности заключенных.
Medical staff estimate that approximately 30 per cent of inmates regularly use these substances. The wide availability of drugs along with the high number of knives in the prison points to the need to step up security. По оценкам медицинского персонала, примерно 30 процентов заключенных регулярно потребляют наркотики. обильное предложение наркотических средств и большое количество холодного оружия на руках у заключенных указывают на то, что в этой тюрьме необходимо усилить меры безопасности.
The independent prison complaints and monitoring procedures had been expanded, including through further reinforcement of the role of the Office of the Ombudsman, and the Independent Police Conduct Authority had been given expanded powers and strengthened safeguards. Дальнейшее развитие получили независимая процедура рассмотрения жалоб заключенных и система мониторинга, в том числе благодаря мерам по дальнейшему повышению роли Управления омбудсмена; кроме того, были расширены полномочия и укреплены гарантии безопасности Независимого органа по оценке поведения сотрудников полиции.
The high proportion of persons of undetermined citizenship among the prison population could be attributed to the fact that such persons were not well integrated into society and generally had no steady income, so that no other form of punishment was available in their case. Значительная доля лиц с неопределенным гражданством среди заключенных объясняется, в частности, тем, что эти лица, которые плохо интегрировались в эстонское общество, не имеют, как правило, регулярных доходов и, соответственно, им не может быть вынесено никакое иное наказание.
Access to meaningful human contact within the prison and contact with the outside world are also essential to the psychological health of detainees held in solitary confinement, especially those held for prolonged periods of time. Доступ к полноценным человеческим контактам в пределах тюрьмы и контактам с внешним миром также имеет важное значение для сохранения психологического здоровья заключенных в одиночных камерах, особенно тех, которые находятся в них продолжительное время.
By contrast, in the United States of America, it is reported that two prisoners have been held in solitary confinement in a Louisiana prison for 40 years after failed attempts at judicial appeal of the conditions of their confinement. Напротив, в Соединенных Штатах Америки сообщалось о том, что два заключенных в тюрьме штата Луизиана содержались в одиночной камере в течение 40 лет после того, как их попытки обжаловать в суде условия их содержания провалились.
These individuals may not necessarily pose danger to others or to themselves, but they are vulnerable to abuse and often regarded as a disturbance to other prisoners and prison staff. Эти лица необязательно представляют угрозу для других или для самих себя, однако они потенциально могут подвергаться жестокому обращению и часто рассматриваются как раздражающий фактор для других заключенных сотрудников тюрьмы.
The Centre has committed to following up on the recommendations of the training of trainers related to the adoption of penal and penitentiary reforms to protect the rights of persons in detention, and the development of a code of conduct for prison administration staff. Центр обещал откликнуться на рекомендации, касающиеся предоставления этим инструкторам подготовки по вопросам реформ уголовного законодательства и пенитенциарной системы, направленных на обеспечение защиты прав заключенных, а также разработки кодекса поведения персонала пенитенциарных органов.
Please provide updated statistics on the reception capacity and population of each prison in Beninese territory, including data disaggregated by gender and age group (adults/minors) and the number of pre-trial detainees; Просьба предоставить обновленные статистические данные по каждой тюрьме на территории Бенина относительно вместимости и количества заключенных в разбивке по полу и возрасту (взрослые