| Large sums had been invested in improving prison accommodation and alleviating overcrowding. | Были выделены значительные средства на улучшение условий размещения в пенитенциарных учреждениях и преодоление переполненности тюрем. |
| A similar breakdown of the prison population would be welcome. | Такая же разбивка приветствовалась бы в данных по числу лиц, находящихся в пенитенциарных учреждениях. |
| The Finnish prison chaplains participated in the 1992 human rights seminar of the Council of Europe in Strasbourg, France. | Священники, работающие в пенитенциарных учреждениях Финляндии, принимали участие в семинаре по правам человека, который был организован Советом Европы в 1992 году в Страсбурге, Франция. |
| In addition, there are 31 judicial police institutes and 370 permanent training courses for prison staff set up in the provinces. | Кроме того, в провинциях действует 31 институт судебной полиции и 370 постоянных учебных курсов для сотрудников пенитенциарных учреждениях. |
| These principles apply fully to men, women and child detainees in the prison environment. | Эти принципы полностью реализуются в пенитенциарных учреждениях и применяются при обращении с лишенными свободы мужчинами, женщинами и несовершеннолетними. |
| However, persistent crime keeps prison population levels fairly consistent. | Однако ввиду роста преступности число содержащихся в пенитенциарных учреждениях лиц остается практически неизменным. |
| The prison population has decreased by 2.12 per cent since 2000. | В 2000 году численность лиц, содержащихся в пенитенциарных учреждениях, сократилась на 2,12%. |
| Despite current pressures on prison accommodation, the Government remains committed to providing decent conditions for prisoners. | Несмотря на существующие проблемы с помещениями в пенитенциарных учреждениях, правительство по-прежнему стремится к обеспечению достойных условий содержания заключенных. |
| The inadequacy of the prison health system constituted the gravest violation of the rights of female detainees. | Неадекватность системы охраны здоровья в пенитенциарных учреждениях представляет собой наиболее грубое нарушение прав женщин-заключенных. |
| He indicated that this will lead to the creation of 62,000 additional prison places by 2014. | Он указал, что к 2014 году это позволит создать в пенитенциарных учреждениях еще 62000 мест. |
| Following the consultation, the three ministries issued an inter-ministerial instruction banning all prison production for export. | После консультаций эти три министерства выпустили межведомственную инструкцию, запрещающую экспортировать всю продукцию, произведенную в пенитенциарных учреждениях. |
| The Institute also provided social support, undertook home and prison visits, and organized 415 socio-educational talks. | 2008 году в ходе в 2568 индивидуальных консультаций было оказано содействие 1222 несовершеннолетним; также оказывалась последующая социальная помощь, организовывались посещения на дому и посещения в пенитенциарных учреждениях и были проведены 415 социально-просветительских бесед. |
| Independent prison complaint mechanism (question 20) | Независимый механизм для рассмотрения жалоб в пенитенциарных учреждениях (вопрос 20) |
| The Ombudsmen play an important role in providing an independent avenue for prison complaints and examining systematic issues. | Омбудсмены играют важную роль в качестве независимого механизма для рассмотрения жалоб и изучения системных проблем в пенитенциарных учреждениях. |
| Mr. Ortiz de Urbina (Spain) said that he had figures on the composition of the prison population by nationality and would ensure they were sent to the Committee. | Г-н Ортис де Урбина (Испания) говорит, что у него есть статистические данные о составе лиц, содержащихся в пенитенциарных учреждениях, в разбивке по национальному происхождению, и что он обеспечит их передачу членам Комитета. |
| It also establishes new prison security and custody levels, in particular maximum and super-maximum levels 5 and 6 for the incarceration of kidnappers and members of organized criminal groups. | Кроме того, закон устанавливает новые уровни безопасности и охраны в пенитенциарных учреждениях, выделяя режимы 5 (максимальный) и 6 (наивысший), в которых содержатся похитители людей и члены формирований организованной преступности. |
| B. Imprisonment or detention shall be prohibited in places not designed for these purposes, pursuant to prison laws covering health care and subject to the State authorities. | В. Содержание лиц в заключении или под стражей разрешается только в местах, предназначенных для этих целей, в соответствии с законами о пенитенциарных учреждениях, предусматривающими медицинскую помощь и осуществляемыми под контролем государственных органов». |
| (c) Approval of a prison law; | с) принятие закона о пенитенциарных учреждениях; |
| On 26 August 1997, the prison population stood at 229, of whom 22 were women. | По состоянию на 26 августа 1997 года в пенитенциарных учреждениях содержалось 229 человек, в том числе 22 женщины. |
| Since early 1997, a prison suicide prevention programme had been implemented jointly by the Ministries of Justice and Health. | Начиная с 1997 года министерством юстиции и министерством здравоохранения совместно осуществляется программа, направленная на предупреждение самоубийств в пенитенциарных учреждениях. |
| At the end of the year 2000 the first cohort of police officers graduated with specialized prison training to deal exclusively with the sector of persons deprived of liberty. | В конце 2000 года была подготовлена первая группа сотрудников полиции, специально обученных для работы с заключенными, содержащимися в пенитенциарных учреждениях. |
| In the Central African Republic and Southern Sudan, new prison laws integrating human rights standards were drafted with the support of the United Nations. | В Центральноафриканской Республике и Южном Судане при поддержке Организации Объединенных Наций были разработаны проекты новых законов о пенитенциарных учреждениях с учетом стандартов в области прав человека. |
| The aforementioned organisation has set up a number of pedagogical centres within prison establishments. | Вышеупомянутый Фонд создал в пенитенциарных учреждениях ряд учебных центров. |
| UNODC supported the Kenyan Ministry of Health and strengthened its capacity in substitution treatment techniques in medical and prison facilities. | ЮНОДК оказывало содействие министерству здравоохранения Кении во внедрении методов заместительной терапии в медицинских и пенитенциарных учреждениях. |
| A prison register was kept in all detention centres. | Во всех пенитенциарных учреждениях существует реестр заключенных. |