JS6 noted that after 2003, the prison population increased by approximately 300 per cent. |
В СП6 было отмечено, что с 2003 года численность заключенных увеличилась приблизительно на 300%. |
Passengers were transferred in regular prison vehicles with barred windows. |
Пассажиры перевозились в обычных автомобилях для заключенных с зарешеченными окнами. |
In Bangladesh, the prison population stands at 288 per cent of official capacity, the highest rate in South Asia. |
В Бангладеш численность заключенных составляет 288 процентов от официальной вместимости тюрем, что является максимальным показателем в Южной Азии. |
In many jurisdictions, pre-trial detainees account for a significant proportion of the prison population. |
Во многих правовых системах на долю лиц, находящихся в предварительном заключении, приходится значительная часть заключенных. |
The absence of a proper and effective legal representation system can contribute to the size of prison populations. |
Росту численности заключенных может способствовать отсутствие надлежащей и эффективной системы юридического представительства. |
The second panel concerned strategies for reducing prison populations at the sentencing and post-sentencing stages. |
Во второй группе были рассмотрены стратегии сокращения численности заключенных на этапах вынесения приговора и после него. |
She provided an overview of the use of alternative sentences and trends in the growth of the prison population. |
Она провела обзор практики вынесения приговоров, альтернативных тюремному заключению, и тенденций в росте численности заключенных. |
Considering Ireland's large prison population, the level of violence was relatively low. |
Учитывая большую численность заключенных в Ирландии, уровень насилия является довольно низким. |
The Committee requested Saint Lucia to provide it with statistical data on the ethnic composition of the prison population. |
КЛРД предложил Сент-Люсии представить ему статистические данные об этническом составе заключенных в тюрьмах. |
Between March and November 2009,135 detainees escaped from the prison of Mahagi, Ituri District, Orientale Province. |
В период с марта по ноябрь 2009 года 135 заключенных бежали из тюрьмы Магахи, район Интури в Восточной провинции. |
It expressed concern about reports of ethnically motivated violence among inmates, particularly the formation of prison gangs based on ethnicity or region of origin. |
Они выразили обеспокоенность в связи с сообщениями о случаях насилия по этническим мотивам среди заключенных, в частности создания тюремных банд, формируемых по принципу этнического или религиозного происхождения. |
China's prison law contained clear stipulations on conditions of detention. |
В пенитенциарном праве Китая имеются конкретные нормы, касающиеся условий содержания заключенных. |
Productive paid work is an important component of prison life, providing an active day for prisoners and generating financial resources. |
Важным компонентом тюремной жизни является продуктивная оплачиваемая работа, обеспечивающая занятость заключенных в течение всего дня и позволяющая им зарабатывать денежные средства. |
The provision of vocational training and education to prisoners is a component of UNODC prison reform programmes in countries worldwide. |
Профессиональная подготовка и образовательные услуги для заключенных являются одним из компонентов программ по тюремной реформе, осуществляемой ЮНОДК во многих странах мира. |
The rapid growth of the prison population constitutes one of the most challenging problems faced by criminal justice systems worldwide. |
Одной из самых острых проблем, с которой сталкиваются системы уголовного правосудия во всем мире, является быстрый рост численности заключенных в тюрьмах. |
Institutions that monitor detention conditions, safeguard prisoners' rights and prevent exploitation of prison labour could also play a role in mobilizing resources for prisons. |
Определенную роль в мобилизации ресурсов для тюрем могут играть также учреждения, контролирующие условия содержания под стражей, обеспечивающие соблюдение прав заключенных и осуществляющие надзор за недопущением эксплуатации тюремной рабочей силы. |
In addition, the new penitentiary model protects prisoners' dignity and prison facilities are being upgraded to reduce overcrowding. |
Кроме того, новая модель пенитенциарной системы предусматривает защиту достоинства заключенных, при этом проводится модернизация тюрем, с тем чтобы уменьшить их переполненность. |
The report also contained detailed replies from the Irish prison service to the issues raised by inmates. |
Доклад также содержит подробные ответы сотрудников Ирландской пенитенциарной службы на вопросы заключенных. |
A team had been appointed to examine specific allegations made against the staff of Mountjoy prison and to recommend ways of strengthening prisoner protection. |
Была назначена группа для рассмотрения конкретных обвинений в адрес сотрудников тюрьмы Маунтджой и выработки рекомендаций по укреплению системы защиты заключенных. |
They do not adequately accommodate existing prison populations or increases in the number of prisoners. |
Они не в состоянии обеспечивать адекватное размещение существующего или растущего числа заключенных. |
Shortcomings in the legislation in force that had contributed to an increase in the prison population had been eliminated. |
Были устранены недостатки в действующем законодательстве, которые способствовали росту числа заключенных. |
Another important issue was that of prison self-governance systems. |
Еще одним важным вопросом являются системы самоуправления заключенных. |
Ethnic minorities and foreigners accounted for about 14 per cent of the prison population. |
Представители этнических меньшинств и иностранцы составляют около 14% от общего числа заключенных. |
Numerous inmates complained that prison food was of poor quality. |
Множество заключенных жаловались на низкое качество пищи. |
He also noted that little action had been taken to reduce prison violence. |
Он также отметил, что мало что делается для сокращения масштабов насилия среди заключенных. |