Английский - русский
Перевод слова Prison
Вариант перевода Лишения свободы

Примеры в контексте "Prison - Лишения свободы"

Примеры: Prison - Лишения свободы
Six defendants were sentenced to prison terms ranging from five to seven years. Шесть обвиняемых были осуждены на срок от пяти до семи лет лишения свободы.
Subsequently, the 1995 Criminal Code maintained this system but raised the maximum prison term allowed to 40 years. Позднее Уголовный кодекс 1995 года сохранил эту систему, увеличив максимальный срок лишения свободы до 40 лет.
Burundi had continued its efforts to reduce prison overcrowding by releasing prisoners on parole and granting presidential pardons. Бурунди продолжает прикладывать усилия для уменьшения перенаселенности мест лишения свободы путем применения процедур условно-досрочного освобождения и президентского помилования.
Despite the country's poverty, the Government has allocated all available financial resources to building and expanding prison facilities and improving conditions and infrastructure. Несмотря на бедность страны, правительство направляет по мере возможности финансовые ресурсы на проекты строительного характера, а также расширения и улучшения условий и инфраструктуры в местах лишения свободы.
She went to the prison with the Director of the Prisons Administration, Assia Mahamat Abbo, a lawyer. Она отправилась в это место лишения свободы с директором пенитенциарной администрации Асей Махамат Аббо.
In addition, the Venezuelan Criminal Code establishes five- to eight-year prison terms for those involved in marketing, importing and transporting illegal firearms. Кроме того, венесуэльским уголовным кодексом предусматривается наказание в виде пяти-восьми лет лишения свободы для лиц, причастных к реализации, ввозу и транспортировке незаконного огнестрельного оружия.
They now face prison terms of up to five years. Сейчас им грозит до пяти лет лишения свободы.
Concern is expressed that in practice there are separate prison facilities for persons of the indigenous population. Комитет выразил обеспокоенность тем, что на практике для лиц, принадлежащих к коренному населению, существуют отдельные места лишения свободы.
The Court imposed a 40 month prison term relying on Sandouga to condemn acts of terrorism. Суд назначил ему наказание в виде лишения свободы на срок 40 месяцев, сославшись на приговор по делу Sandouga, в котором подчеркивалась необходимость осуждения актов терроризма.
Both received a sentence of 25 years of prison. Оба были приговорены к 25 годам лишения свободы.
Moreover, prison facilities had been improved in order to meet internationally acceptable standards. Кроме того, значительно улучшены условия содержания в местах лишения свободы для обеспечения их соответствия международно-признанным нормам.
The pardoning power has come to embrace the authority to shorten prison terms and reduce fines. Право помилования включает также право сокращать сроки лишения свободы и размеры сумм штрафа.
Construction programmes currently under way are designed to put an end to this situation of prison overcrowding as soon as possible. Осуществляются строительные программы, которые предусматривают исправление в кратчайшие сроки этой ситуации переполненности мест лишения свободы.
The State party should maintain the de facto moratorium on the use of capital punishment and consider passing a law systematically commuting death sentences to prison terms. Государству-участнику следует сохранять де-факто мораторий на применение смертной казни и рассмотреть возможность принятия закона, закрепляющего принцип замены на систематической основе смертных приговоров наказаниями в виде лишения свободы.
The State party should take the necessary measures to ensure that all allegations of misconduct by detention centre and prison staff are duly examined and thoroughly and impartially investigated. Государству-участнику следует принять необходимые меры к тому, чтобы все утверждения о нарушениях со стороны сотрудников мест содержания под стражей и лишения свободы незамедлительно рассматривались и становились предметом тщательного и объективного расследования.
This threshold encompasses most UNCAC offences, but not offences under the Penal Code which do not carry a statutory minimum prison term (bribery, obstructing justice). Такое определение порога наказания охватывает большинство преступлений, предусматриваемых Конвенцией, но не преступления, предусматриваемые Уголовным кодексом, которые не влекут за собой наказание в виде установленного законом минимального срока лишения свободы (подкуп, воспрепятствование осуществлению правосудия).
Between 2 months and 1 year of prison От двух месяцев до одного года лишения свободы
Between 4 years and 20 years of prison От четырех до двадцати лет лишения свободы
If Mr. Kakabaev's charge was in relation to this dispute, the source considers that a seven-year prison term is unjust and disproportionate. Если предъявленное г-ну Какабаеву обвинение и было связано с этим спором, то, по мнению источника, наказание в виде семи лет лишения свободы является несправедливым и несоразмерным.
The Court however reduced the sentences handed out in the first instance: death sentences were reduced to 20-year prison terms, and life sentences were reduced to 15-year prison terms. Вместе с тем суд сократил срок наказания, примененного судом первой инстанции: приговор к смертной казни был уменьшен до лишения свободы на срок 20 лет, а приговоры к пожизненному лишению свободы были уменьшены до лишения свободы на срок 15 лет.
Table 37 provided figures for the prison population. В таблице 37 приводятся статистические данные о лицах, находящихся в местах лишения свободы.
No disaggregated socio-economic statistics were available on the prison population. Социо-экономическая дезагрегированная статистика, характеризующая контингент лиц, находящихся в местах лишения свободы, отсутствует.
All were sentenced on 30 November 1989 to long prison terms. Все они были приговорены 30 ноября 1989 года к длительным срокам лишения свободы.
All of these offences carry prison terms. В отношении всех этих правонарушений предусмотрены наказания в виде лишения свободы.
The matters raised in the cassation appeal were related to the severity of the penalty and calculation of his prison term. Вопросы, поднятые в кассационной жалобе, касались строгости наказания и расчета срока лишения свободы.