Английский - русский
Перевод слова Prison

Перевод prison с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тюрьма (примеров 1325)
The self-contained concession had its own prison, school, barracks, and hospital. У концессии были собственные школа, тюрьма, казармы и больница.
What good is an empty prison? Для чего тогда тюрьма, если она пустая?
I wish I could tell you that but prison is no fairy-tale world. Хотел бы я вам так сказать... но тюрьма - это не сказочный мир.
Wandsworth Prison contains eight wings on two units. Тюрьма Уандсворт состоит из восьми крыльев расположенных в двух строениях.
Under the Pahlavi dynasty, after being used as a prison until 1968, it was transformed into a museum complex. Во времена правления династии Пехлеви (первая половина ХХ века) крепость использовалась как тюрьма, а в 1968 году была преобразована в музейный комплекс.
Больше примеров...
Тюремный (примеров 455)
A prison warden will be temporarily relieved from his duties while an investigation takes place of an alleged criminal offence against a prisoner. Тюремный надзиратель будет временно освобожден от исполнения своих обязанностей во время расследования предполагаемого уголовного правонарушения в отношении заключенного.
Sam: Okay, so you got caught in a prison riot, New girl got a knife to her throat. Значит, ты попала в тюремный мятеж, а новенькой нож приставили к горлу.
When a prison guard intervened, they took his gun, overpowered the guard, and broke their chains. Когда тюремный охранник вмешался, они забрали его пистолет, скрутили охранника и используя пистолет избавились от цепей.
With regard to parole, the Criminal Code provides for the possibility of early release after three quarters of the sentence have been served, provided that prison regulations have been obeyed and there is evidence of good behaviour. Что касается условно-досрочного освобождения, то Уголовный кодекс предусматривает такую возможность после отбытия осужденным трех четвертей полученного наказания, при условии, что осужденный тюремный режим не нарушал и демонстрировал примерное поведение.
It's an old prison trick. Это старый тюремный трюк.
Больше примеров...
Заключенных (примеров 3752)
The national statistics did not cover racial composition in the prison population. Национальная статистика не ведет учета расового состава заключенных.
So instead of prisoners going into prison, they can be electronically tagged. Таким образом, вместо того, чтобы содержать заключенных в тюрьме, на них можно надеть электронные браслеты.
(c) In the health care sector, medical doctors and nurses are appointed for the treatment of prisoners in the prison hospitals. с) что касается охраны здоровья, то для медицинского обслуживания заключенных на работу в тюремных больницах направляются врачи и младший медицинский персонал;
The detention measure has been executed in this prison since 1.11.2000 and imprisonment since 1.1.2003. Содержание под стражей задержанных лиц осуществляется в этой тюрьме с 1 ноября 2000 года, а заключенных - с 1 января 2003 года.
Granting relaxation of the regime, such as short leave, leave and work outside the prison, also serve as preparation for future life. Применение различных способов смягчения режима содержания, таких, как краткосрочный отпуск, отпуск и привлечения к работам за пределами тюрьмы, также способствует подготовке заключенных к жизни после освобождения.
Больше примеров...
Пенитенциарных учреждений (примеров 1520)
No cases of torture of detainees by prison staff were reported in 1993. В 1993 году не было отмечено ни одного случая применения пыток сотрудниками пенитенциарных учреждений в отношении заключенных.
At the same time, a policy of improvement and extension of the prison infrastructure has been maintained so as to provide decent conditions for prisoners. Одновременно проводилась политика улучшения и расширения инфраструктуры пенитенциарных учреждений, призванная обеспечить находящимся в заключении лицам достойные условия содержания.
The superintendents are therefore invited to urge the directorates of the institutions to remove any obstacles standing in the way of the direct application of any treatment competencies that prison officers are recognized by law as holding, and to encourage their involvement in educational areas. Поэтому региональным инспекторам предлагается настоятельно рекомендовать администрации пенитенциарных учреждений устранять любые препятствия на пути непосредственного использования признанной законом компетенции тюремных служащих в области перевоспитания и поощрять их участие в мероприятиях учебного центра.
(a) The unification at the beginning of 2010 of the Criminal Sanctions Agency, the Prison Service and the Probation Service in a single organization called the Criminal Sanctions Agency, which is preparing a pilot survey for the end of 2012 of inmates and prison personnel; а) объединение в начале 2010 года Управления по уголовным наказаниям, Пенитенциарной службы и Пробационной службы в единое ведомство, которое называется Управлением по уголовным наказаниям и которое готовится провести в конце 2012 года экспериментальный опрос заключенных и работников пенитенциарных учреждений;
Integrity implies that there is an ethical dimension to the work and a number of Member States have emphasized this by developing a code of ethics for prison staff (see, for example, CoECE*). Добросовестность подразумевает наличие этических аспектов в работе, и ряд государств-членов уделили этому особое внимание, разработав кодексы этики для сотрудников тюремной администрации (см., например, Европейский кодекс этики сотрудников пенитенциарных учреждений Совета Европы (КЭСЕ )).
Больше примеров...
Лишения свободы (примеров 419)
Increased criticism from prison authorities, prisoners and victims led to a revision of practices and in 2006, a new law was passed which gave prisoners the right to apply for a determined sentence at the Örebro Lower Court. Увеличивающаяся критика со стороны тюремных администраций, заключённых и жертв преступлений привели к пересмотру практики применения наказаний и в 2006 был принят новый закон, дающий заключённому право обращаться в Законный суд г. Эребру (Örebro) для установления пределов времени лишения свободы.
A penalty of not less than five years' imprisonment and/or a fine of not less than 10,000 rials shall be imposed on anyone who admits a person to a prison without a written order from the competent court or the Department of Public Prosecutions. Устанавливается минимальное наказание в виде лишения свободы сроком на пять лет и/или штрафа в размере 10000 риалов для любого лица, которое посадит кого-либо в тюрьму без письменного распоряжения имеющего соответствующие полномочия суда или Департамента государственного обвинения.
The prison supervisory commissions have been unable to meet regularly and, according to some reports, public prosecutors and the National Committee on Human Rights and Freedoms seldom visit places of detention; Комиссии по надзору за местами лишения свободы лишены возможности регулярно проводить совещания, прокуроры и представители Национального комитета по правам человека и свободам, как сообщается, очень редко посещают места заключения;
At the trial, held on 6 October, he was sentenced to two years' imprisonment for "dangerousness" and taken to La Pendiente prison in Villa Clara. На суде, состоявшемся шестого числа того же месяца, он был приговорен к двум годам лишения свободы за опасный характер своей деятельности и препровожден в тюрьму Ля-Пендиенте в Вилья-Кларе.
The Ecuadorian state is implementing a new prison management model, involving major investments to improve the existing infrastructure, get rid of over-crowding, achieve better living conditions inside detention centres and seek effective rehabilitation of detainees. Государство Эквадор занимается внедрением новой модели управления местами лишения свободы, и это позволило направить значительные средства на улучшение существующей инфраструктуры, недопущение переполненности тюрем и улучшение условий содержания в местах заключения, а также на действенную реабилитацию лиц, лишенных свободы.
Больше примеров...
Тюремному заключению (примеров 291)
A former high-level Government minister sentenced to a prison term. Один из бывших высокопоставленных правительственных чиновников был приговорен к тюремному заключению.
Elaborate and apply alternative penalties to prison incarceration and take all necessary measures to decrease the excessive use of pre-trial detention (Hungary); 123.86 Разработать и применять альтернативные по отношению к тюремному заключению меры наказания и приложить все необходимые усилия для уменьшения чрезмерного применения досудебного задержания (Венгрия);
No one has yet been prosecuted for trafficking or procuring these girls, yet most of the victims were subsequently sentenced, as adults, to prison terms on immigration charges. До сих пор никто не привлечен к ответственности за поставку или вербовку этих девочек, зато большинство жертв были впоследствии приговорены, как взрослые, к тюремному заключению по обвинению в незаконной иммиграции.
One offender received a suspended sentence of 24 months and the other a prison term of 24 months. Один правонарушитель был приговорен к тюремному заключению на срок в 24 месяца с отсрочкой исполнения, а другой к тюремному заключению на срок в 24 месяца.
The representative of Spain suggested the following issues for discussion in the workshops: alternatives to incarceration and prison overcrowding; analysis of international crime trends; juvenile delinquency and alternative youth sanctions; and the fight against economic crime. Представитель Испании предложил следующие вопросы для обсуждения в ходе семинаров-практикумов: альтернативы тюремному заключению и переполненность тюрем; анализ тенденций в области международной преступности; преступность среди несовершенно-летних и альтернативные санкции в отношении молодых правонарушителей; а также борьба с экономической преступностью.
Больше примеров...
Пенитенциарных учреждениях (примеров 319)
According to a new educational programme, the students shall achieve knowledge of the European Prison Rules, the United Nations conventions of importance for prison and probation officers and of any international agreements concerning persons sentenced to imprisonment. В соответствии с новой учебной программой учащиеся подробно знакомятся с Европейскими правилами содержания в пенитенциарных учреждениях, конвенциями Организации Объединенных Наций, касающимися администрации тюрем и сотрудников службы пробации, а также с различными международными соглашениями о лицах, приговоренных к лишению свободы.
A diploma course for practitioners in forensic health care has been initiated by the Northern Ireland Prison Service, together with the Royal College of Nursing. Курс обучения специалистов по оказанию медицинской помощи в пенитенциарных учреждениях был введен Службой тюрем Северной Ирландии совместно с Королевской коллегией медицинского персонала.
The implementing circular explicitly refers to the European Prison Rules and the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. Циркуляр об осуществлении этих новых положений включает непосредственную ссылку на европейские правила содержания в пенитенциарных учреждениях и на Европейскую конвенцию о защите прав человека и основных свобод.
According to reports, people undergo thrashings and kickings and are beaten with sticks and swords by prison officers at several Chilean prisons. По некоторым сведениям, в различных пенитенциарных учреждениях Чили встречаются случаи побоев заключенных сотрудниками чилийской жандармерии с использованием кулаков, ударов ногами, дубинок и сабель.
The courses covered the following topics: ethics and human rights; history of punishment; prison legislation; national and international protection of human rights; criminology; prison studies; and prison security. В ходе этих курсов изучались следующие темы: этика и права человека; история уголовного права; пенитенциарное законодательство; национальная и международная система защиты прав человека; основы криминологии; основы знаний о пенитенциарной системе; основы системы безопасности в пенитенциарных учреждениях.
Больше примеров...
Пенитенциарная (примеров 129)
Rather, the general view is that prison administration should be managed under an autonomous structure. Согласно пожеланиям населения, пенитенциарная система должна управляться самостоятельной структурой.
9.9 The complainant explains that each time he was transferred, his family was obliged to spend two or three months ascertaining his new place of detention, since the prison administration provided such information only very sparingly. 9.9 Заявитель поясняет, что после каждого такого перевода его семья была вынуждена в течение двух-трех месяцев разыскивать его новое место заключения, поскольку пенитенциарная администрация давала на этот счет весьма скудную информацию.
Notable progress has been made in the corrections sector at both the policy and programme levels, resulting in improvements in the prison infrastructure and in the treatment of prisoners. Был достигнут заметный прогресс в пенитенциарном секторе как на стратегическом, так и на программном уровне, благодаря чему улучшились пенитенциарная инфраструктура и обращение с заключенными.
The prison service does not as yet offer training to its officials to improve their skills in detecting the physical and psychological signs of torture. Пенитенциарная администрация пока не организует для своих сотрудников подготовку, направленную на то, чтобы помочь им эффективнее выявлять физические и психологические последствия применения пыток.
Under the provisions of article 4, subsection 1 of Act No. 555/1992 Coll. on the Prison Service and Court Guard of the Czech Republic, the Prison Service is controlled by the Minister of Justice through the General Director of the Prison Service. В соответствии с положениями пункта 1 статьи 4 Закона Nº 555/1992 Coll. о Пенитенциарной службе и Судебной страже Чешской Республики Пенитенциарная служба контролируется министром юстиции через Генерального директора Пенитенциарной службы.
Больше примеров...
Пенитенциарный (примеров 64)
In 2011 and early 2012, the Government had passed important legislation, including the Family Code, the Prison Code, the Act on the Status of Foreigners and the Act on Political Parties. З. В 2011 году и в начале 2012 года правительством были приняты важные законодательные акты, такие как Семейный кодекс, Пенитенциарный кодекс, закон о статусе иностранцев и закон о политических партиях.
At the Tacumbú National Prison, with a normal capacity of approximately 600-700 inmates, the current population is 1,810. Так, Национальный пенитенциарный центр Такумбу рассчитан на размещение в нормальных условиях примерно 600-700 заключенных, однако фактически количество находящихся в нем лиц, лишенных свободы, составляет 1810 человек.
The Commissioner for Human Rights and the members of the Committee for the Prevention of Torture of the Council of Europe had visited Andorra on several occasions and it was thanks to their encouragement that Andorra had built its new prison, which complied with the strictest international standards. Андорру неоднократно посещали Верховный комиссар по правам человека и члены Комитета по предупреждению пыток Совета Европы, усилия которых позволили Андорре построить новый пенитенциарный центр, соответствующий самым жестким международным стандартам.
The independent expert also visited the national penitentiary, the prison of Port-au-Prince, the Pétion-Ville women's prison and, outside the capital, the prison being rehabilitated in Fort-Liberté. Кроме того, независимый эксперт посетил Национальный пенитенциарный центр, тюрьму в Порт-о-Пренсе, женскую тюрьму в квартале Песьон, а также тюрьму, которая восстанавливается в Фор-Либерте.
The Central Prison Hospital, for its part, reported that throughout the time when Mr. Ojeda was on Federal Prison Service premises he was fit, free of injuries, in good general condition and needing no medical care of any kind. В этой связи Центральный пенитенциарный госпиталь сообщил, что за весь период содержания г-на Охеды в учреждениях Федеральной пенитенциарной службы он был здоров, не имел телесных повреждений, находился в хорошем общем состоянии и не требовал какой-либо медицинской помощи.
Больше примеров...
Исправительных учреждений (примеров 367)
In November 2011, UNODC conducted a workshop with relevant national counterparts in order to inform them of the roll-out of its 2012 prison programme. В ноябре 2011 года ЮНОДК с соответствующими национальными партнерами провело семинар-практикум, на котором оно проинформировало их о своей программе, касающейся исправительных учреждений, на 2012 год.
The mission expressed support for the collaborative efforts of MINUSTAH and UNDP to assist the Transitional Government in this regard and also expressed the willingness to examine corresponding measures, such as the establishment of a prison registry. Миссия заявила о поддержке совместных действий МООНСГ и ПРООН по оказанию помощи Переходному правительству в этом отношении, а также о своей готовности рассмотреть возможность принятия соответствующих мер, таких, как подготовка реестра исправительных учреждений.
The duty to comply with international human rights rests not only on the Government but on all officials, including judges, police and security officers, and prison officers with relevant responsibilities. Обязанность соблюдать международно-признанные права человека лежит не только на правительстве, но и на всех должностных лицах, включая судей, сотрудников полиции, сил безопасности и администрации исправительных учреждений, выполняющих соответствующие функции.
The Corrections Advisory Section of the UNMISS Rule of Law and Security Institutions Support Office provides the Prison Service with advice and technical assistance, and has corrections advisers assigned to prisons throughout South Sudan. Секция консультирования по вопросам исправительных учреждений Управления МООНЮС по делам органов обеспечения законности и безопасности предоставляет Тюремной службе консультации и техническую помощь и направила в тюрьмы по всему Южному Судану своих консультантов по исправительным учреждениям.
Kaki Bukit Centre Prison School in Singapore brings together different categories of inmates from both penal and drug institutions in one centralized location, where they attend academic and vocational classes. В школе при центральной тюрьме в Каки-Буките в Сингапуре учатся в одном месте разные категории заключенных как из исправительных учреждений, так и из учреждений по принудительному лечению от наркозависимости, которые посещают общеобразовательные занятия и занятия по профессиональной подготовке.
Больше примеров...
Решетку (примеров 67)
Dale schrader went to prison for robbery. Дэйл Шредер попал за решетку за грабеж.
We're laughing our way right into prison. Джентльмены, чем больше мы смеемся, тем больше у нас шансов попасть за решетку.
I'm going to make sure you go to prison and you stay there for the rest of your life. Я усажу тебя за решетку и ты останешься там до конца жизни.
He was also informed that he was forbidden to make statements or express any opinion "failing which he would return to prison". Его также уведомили о том, что ему категорически запрещается выступать с заявлениями или выражать какие-либо мнения "под угрозой возвращения за решетку".
You're going back to prison. Ты вернешься назад за решетку.
Больше примеров...
Пенитенциарные (примеров 183)
This was one example that all prison authorities at the local, municipal, and military levels should follow. Речь идет о примере, которому должны последовать все местные, муниципальные и военные пенитенциарные учреждения.
The prison authorities introduced the Special Rapporteur to the graduates of the first official training programme for civilian prison guards and warders, four of whom were women. Пенитенциарные власти познакомили Специального докладчика со студентами, завершившими первый год обучения на государственных курсах подготовки сотрудников и надзирателей пенитенциарных учреждений, среди которых находились четыре девушки.
While there has been some progress towards enhancing corrections capacity, drawing on bilateral support, the prison population has continued to expand, and the facilities by the authorities' own estimation are not adapted to democratic norms and to the goal of rehabilitating prisoners. Хотя благодаря поддержке, оказываемой на двусторонней основе, был достигнут некоторый прогресс в улучшении состояния пенитенциарной системы, число заключенных продолжало увеличиваться, а пенитенциарные учреждения, по признанию самих властей, не соответствуют демократическим нормам и цели социальной реабилитации заключенных.
Under article D. of the Code of Criminal Procedure, penal establishments are subject to regular inspection by the Prison Services inspection department, the regional prefect, and any other administrative authority having supervisory responsibilities with respect to a part of the Prison Service. Во исполнение статьи D. Уголовно-процессуального кодекса пенитенциарные учреждения регулярно посещаются инспекционной службой управления пенитенциарных учреждений, префектом и представителями всех административных властей, уполномоченных контролировать деятельность различных служб персонала этих учреждений.
1993 Vacataire (temporary teaching post) at ENAM (branch of the Prison Administration), Androhibe, Antananarivo. 1993 год преподаватель-почасовик в Национальном институте государственного управления (специальность: пенитенциарные учреждения), Андрухибе (Антананариву)
Больше примеров...
Пенитенциарными учреждениями (примеров 129)
(a) To acknowledge, in rule 47, the positive impact of staff training on professionalism and sound prison management; а) признать в правиле 47 позитивное воздействие подготовки персонала по профессиональным вопросам и вопросам надлежащего управления пенитенциарными учреждениями;
Together with Australia, it had co-chaired the Forum South-East Asia Capacity-Building Working Group, which focused on prison management, de-radicalization, countering the financing of terrorism, law enforcement, the judicial system and the mapping of regional capacity-building activities. Вместе с Австралией она была сопредседателем Рабочей группы Форума по вопросам укрепления потенциала в Юго-Восточной Азии, в центре внимания которой стоят вопросы управления пенитенциарными учреждениями, дерадикализации, борьбы с финансированием терроризма, правоохранительной деятельности, судебной системы и планирования региональных мероприятий по укреплению потенциала.
Also, it has not been deemed feasible, for reasons of efficiency, to move police prisons to the control of the Prison Administration Service. Кроме того, по соображениям, связанным с обеспечением эффективности, было сочтено нецелесообразным передавать полицейские тюрьмы под контроль службы управления пенитенциарными учреждениями.
Please provide information on the findings and recommendations made following the national survey on the treatment of detained persons carried out by the Public Prison Prosecutors Office. (State party report, para. 34.) Просьба представить информацию о выводах и рекомендациях, сделанных после проведения государственной прокуратурой по работе с пенитенциарными учреждениями национального обследования по вопросу об обращении с содержащимися под стражей лицами. (Пункт 34 доклада государства-участника.)
With respect to corrections institutions, Germany has committed to financing the rehabilitation of nine prisons in the north. Meanwhile, on 16 April, approximately 150 inmates escaped from the Bouaké prison after reportedly bribing a prison guard. В связи с пенитенциарными учреждениями следует также отметить, что 16 апреля из тюрьмы в Буаке бежали почти 150 заключенных, которым, согласно сообщениям, удалось подкупить тюремную охрану.
Больше примеров...
Пенитенциарного учреждения (примеров 150)
In September 1999, there was reportedly an internal hearing for the prison officers. Утверждалось, что в сентябре 1999 года состоялось внутреннее слушание для сотрудников пенитенциарного учреждения.
On the question of requests by detainees, the following procedure was followed: the request was addressed to the governor of the prison concerned, but could be communicated to him by any staff member. По вопросу о жалобах заключенных г-жа Ламперова говорит, что используется следующая процедура: жалоба направляется на имя начальника соответствующего пенитенциарного учреждения, однако она может быть сообщена ему любым из сотрудников.
On the completion of the prison term, a person sentenced to expatriation or expulsion from the country is placed by the director of the penal establishment at the disposal of the competent authority for the carrying-out of the sentence. После отбытия наказания лицом, подлежащим экспатриации или высылке из страны, оно передается директором пенитенциарного учреждения в распоряжение компетентного органа власти, который и приводит такой приговор в исполнение.
The Department of Correctional Services has an accessible system by means of which prisoners, probationers and parolees can air their complaints, requests and grievances to the head of the prison or Head: Community Corrections or the Area Manager on a daily basis. В Департаменте исправительных служб имеется система, пользуясь которой заключенные, условно осужденные и условно-досрочно освобожденные, могут в любой момент обращаться со своими претензиями, просьбами и жалобами к руководителю соответствующего пенитенциарного учреждения, Начальнику Управления общественных исправительных работ либо к Начальнику территориального управления.
The management team set up by the Director of the Prison Service, who has taken over this responsibility from prefects; должностные лица, которых теперь назначает директор пенитенциарного учреждения, а не префект;
Больше примеров...
Тюремном заключении (примеров 28)
In the meantime, implementation of a pilot UNICEF-sponsored education programme for a group of minors at the prison was an important step towards improving their conditions and facilitating rehabilitation. Тем временем осуществление при спонсорстве ЮНИСЕФ экспериментальной программы обучения для группы несовершеннолетних, находящихся в тюремном заключении, является важным шагом на пути к улучшению условий их содержания и к их реабилитации.
In particular, it is the view of the Special Rapporteur that the sentencing to a prison term for libel or defamation is clearly not a proportionate penalty in this regard. В частности, по мнению Специального докладчика, вынесение приговора о тюремном заключении за клевету и диффамацию явно не является соразмерным наказанием в этом отношении.
The Prison and Detention Regulations Положения о тюремном заключении и лишении свободы
We have also extended the assistance network to include specific programmes for minors and the prison population, and are taking resolute action in those neighbourhoods at greatest risk. Мы также расширили сеть оказания поддержки, включив в нее специальные программы, рассчитанные на малолетних и на лиц, находящихся в тюремном заключении, а также предпринимаем решительные действия в районах, которые подвержены наибольшему риску.
The maximum possible penalty regulated by the Qanun was a three-month prison term. Максимально возможное наказание на основании норм «канун» состоит в тюремном заключении сроком на З месяца.
Больше примеров...