| The NJCM would recommend to the Committee that information on the provision of health care to prison inmates be requested. | НМКЮ рекомендует Комитету запросить информацию относительно предоставления услуг в области охраны здоровья для заключенных. |
| 20 Statistical Bulletin 2001 prison population: male offenders 2001 | ЧИСЛЕННОСТЬ ЗАКЛЮЧЕННЫХ В РАЗБИВКЕ ПО ВИДАМ ПРЕСТУПНЫХ ДЕЯНИЙ (МУЖЧИНЫ) (2001 ГОД) |
| The first reason has to do with the lack of training of prison guards in fundamental human rights concepts. | Первая причина обусловлена слабой подготовкой по основополагающим понятиям прав человека тех лиц, которым поручено охранять заключенных. |
| Non-citizens accounted for roughly 40 per cent of the total prison population. | Примерно 40 процентов от общей численности заключенных составляют неграждане. |
| Added to this prison population were 42 newborn babies living with their imprisoned mothers. | К числу заключенных следует добавить 42 младенцев, содержащихся вместе с арестованными матерями. |
| Counsel refers to general conditions of detention in the prison but does not expressly state that the author was personally subjected to these conditions. | Адвокат указывает на условия содержания заключенных в принципе и не утверждает определенно, что автор содержался в подобных условиях. |
| Women inmates in New Zealand currently make up approximately 4.2 percent of the total prison population. | В настоящее время в Новой Зеландии на женщин-заключенных приходится примерно 4,2 процента от общей численности заключенных. |
| More concrete statistics are required concerning breakdown of prison populations. | Необходимо представить более конкретные статистические данные по составу заключенных. |
| This has been achieved at the same time as an unprecedented rise in the prison population. | Это положение было обеспечено, несмотря на беспрецедентный рост числа заключенных. |
| This will account for some 10 per cent of the total prison population. | На эти тюрьмы будет приходиться 10% от общего числа заключенных. |
| The prevention of crime in prisons also contributes to the safety of prisoners, their families and prison staff. | Профилактика преступности в тюрьмах также способствует повышению безопасности самих заключенных, их семей и тюремного персонала. |
| Extra funding would be required in order to increase the number of prison staff and improve the treatment of detainees. | Увеличение штата тюремного персонала и улучшение условий содержания заключенных требуют дополнительного финансирования. |
| The prison authorities had made efforts to improve the prisoners' living conditions by organizing a variety of courses and physical training. | Тюремная администрация приложила усилия для улучшения условий содержания заключенных, организовав самые разные учебные курсы и физическую подготовку. |
| Similarly, another prison had a capacity of 300 yet housed 900. | Аналогичным образом, еще одна тюрьма рассчитана на 300 человек, однако в ней содержится 900 заключенных. |
| Block 1 at Dubrava prison is a maximum-security unit for high-risk prisoners in Kosovo. | Корпус I в тюрьме в Дубраве предназначен для содержания заключенных, относящихся к группе повышенного риска в Косово, и является корпусом строгого режима. |
| Moreover, ill-treatment of inmates by prison guards is said to occur regularly. | Более того, утверждается, что тюремные надзиратели регулярно подвергают заключенных жестокому обращению. |
| Several high-ranking prison officials were sentenced for extortion of prisoners, and large amounts of weapons were found in cells. | Некоторым высокопоставленным тюремным сотрудникам были вынесены приговоры по обвинению в вымогательстве у заключенных, а в камерах было найдено много оружия. |
| Their conditions had been verified by the independent expert, who visited the prison along with representatives of UNAMA and UNODC. | Посетив тюрьму вместе с представителями МООНСА и УНПООН, независимый эксперт проверил условия содержания этих заключенных. |
| Despite current pressures on prison accommodation, the Government remains committed to providing decent conditions for prisoners. | Несмотря на существующие проблемы с помещениями в пенитенциарных учреждениях, правительство по-прежнему стремится к обеспечению достойных условий содержания заключенных. |
| A new system to collate information on prisoners' complaints is being introduced in each prison establishment. | В каждом пенитенциарном учреждении вводится новая система сбора информации о жалобах заключенных. |
| However, he had circulated statistics on the ethnicity of the prison population. | Однако он распространил статистические данные об этнической принадлежности заключенных. |
| The health service for prison inmates will be strengthened through the National Programme for Mental Health. | Будет улучшено медицинское обслуживание заключенных благодаря Национальной программе в области психического здоровья. |
| Finally, UNOCI, the Ministry for the Fight against AIDS and local non-governmental organizations conducted HIV/AIDS awareness sessions for 127 prison detainees. | И наконец, ОООНКИ, министерство по борьбе со СПИДом и местные неправительственные организации провели информационные занятия по ВИЧ/СПИДу для 127 заключенных, содержащихся в тюрьмах. |
| The project has helped to stabilize the prison population at the facility, which had typically hovered at around 1,000 inmates. | Этот проект помог стабилизировать численность заключенных в этой тюрьме, которая обычно составляла порядка 1000 человек. |
| The delays encountered in the processing of cases before a final sentence is passed have a significant impact on the size of the prison population in many countries. | Затягивание производства дел до вынесения окончательного приговора оказывает значительное влияние на численность заключенных во многих странах. |