| While problems associated with "self-governing prisons" are widely acknowledged, prison management should incorporate consultation and communication with prisoners through prisoners' councils or committees. | Хотя проблемы, связанные с "самоуправляющимися тюрьмами", широко признаются, процесс управления тюрьмами должен предусматривать поддержание консультаций и контактов с заключенными через советы или комитеты заключенных. |
| Esperanza industrial prison in Paraguay enables 300 prisoners to learn a trade, work eight hours each day and receive a salary for their work. | В промышленной тюрьме в Эсперансе в Парагвае 300 заключенных могут обучаться той или иной профессии, имеют восьмичасовой рабочий день и получают заработную плату за свою работу. |
| The introduction of a system for the management of prisoner data is one of the components of a number of UNODC prison reform projects in developing countries. | Одним из компонентов ряда проектов тюремной реформы, осуществляемых ЮНОДК в развивающихся странах, является управление данными о заключенных. |
| In many countries, high rates of prison staff per 100,000 inhabitants matched high incarceration rates, although this was not always true. | Во многих странах высокие показатели численности тюремного персонала на 100000 жителей соответствовали, хотя и не во всех случаях, высоким показателям численности заключенных. |
| Between 1997 and 2007, prison population levels increased in 104 of the 134 countries for which information is available. | За период с 1997 по 2007 год число заключенных в тюрьмах увеличилось в 104 из 134 стран, по которым имеется информация. |
| The EULEX Correctional Unit provided monitoring, mentoring and advice to the Kosovo Correctional Service in various areas of their work, and provided prison escorts. | Пенитенциарная группа ЕВЛЕКС занималась наблюдением, наставничеством и консультированием сотрудников Косовской пенитенциарной службы в различных областях их деятельности и обеспечивала сопровождение заключенных. |
| Between 2007 and 2009, 20 per cent of the prison population had been foreigners. | Она отмечает, что в 2007-2009 годах 20% заключенных составляли иностранцы. |
| In addition, 45.7% of prison inmates had not completed their primary education, while 0.4% had concluded higher education. | К тому же 45,7% заключенных не окончили начальной школы, а законченное высшее образование имели 0,4%. |
| Despite the steep rise in the prison population in recent months, no prisons are operating above their operational capacity. | Несмотря на резкое увеличение численности заключенных в последние месяцы, показатель эксплуатационной вместимости не превышен ни в одной тюрьме. |
| SPT noted that 81 per cent of the prison population in Benin were in custodial remand and could be detained together with sentenced prisoners in the same prisons. | ППП отметил, что 81% всех заключенных в Бенине составляют лица, ожидающие вынесения приговора, и что они могут содержаться совместно с отбывающими наказание осужденными в одних и тех же тюрьмах. |
| In view of the increase in the prison population, CNCDH recommended that greater use be made of non-custodial measures and that sentencing policies be adjusted. | В условиях роста численности заключенных НККПЧ рекомендовала шире практиковать меры, альтернативные тюремному заключению, и смягчение наказаний. |
| 68.30. Take steps to ensure that prisoners and detainees under the age of 18 are housed separately from the general prison population. | 68.30 Предпринять шаги по обеспечению того, чтобы заключенные и задержанные в возрасте до 18 лет содержались отдельно от основной массы заключенных. |
| No amount of prisoner violence was acceptable and every effort was made by prison staff and management to limit acts of violence. | Любое насилие среди заключенных рассматривается как недопустимое, и персонал и руководство тюрем предпринимают все усилия для ограничения актов насилия. |
| He asked what had been done to increase the ratio of prison personnel to prisoners and to combat inter-prisoner violence. | Он спрашивает, что было сделано для увеличения соотношения между численностью тюремного персонала и количеством заключенных и для борьбы с насилием среди заключенных. |
| Zenica prison housed almost 800 convicted and remand prisoners, so that the risk of such violence was high. | В тюрьме города Зеница содержится почти 800 осужденных заключенных и лиц, содержащихся в предварительном заключении, т.е. велик риск подобного насилия. |
| This includes plans for reforming sentencing, which, if successfully implemented are expected to stabilise the prison population over the coming 4 years. | К ним относятся планы по изменению практики вынесения приговоров, которые, как ожидается, в случае успешного осуществления в предстоящие четыре года стабилизируют численность заключенных в тюрьмах. |
| Efforts are being made to improve facilities for prisoners by building eight prisons, refurbishing former places of detention and building two prison farms. | Были предприняты усилия по улучшению условий размещения заключенных посредством строительства восьми новых тюрем и реконструкции прежних мест заключения, а также посредством создания двух пенитенциарных ферм. |
| According to information received, some of the prisoners were placed in solitary punishment cells while others were told to prepare their belongings for transfer to another prison. | ЗЗ. Согласно полученной информации, некоторые из заключенных были помещены в камеры одиночного заключения, а другим было приказано собрать вещи и приготовиться к переводу в другую тюрьму. |
| In total, there are some 1,000 prison staff in Haiti for slightly more than 7,000 prisoners, which, despite the efforts made, remains inadequate. | При численности заключенных, немного превышающей 7000 человек, на всей территории Гаити насчитывается в общей сложности примерно 1000 сотрудников пенитенциарных учреждений, но их, несмотря на предпринятые усилия, явно недостаточно. |
| A prison assessment conducted in all States by the UNMISS Human Rights Division in 2011 reflects concerns about overcrowding and inadequate food and health care. | Оценка работы тюрем, которую проводил во всех штатах Отдел по правам человека МООНЮС в 2011 году, указывает на проблемы, связанные с переполненностью тюрем, а также о ненадлежащем питании и медицинском обслуживании заключенных. |
| On 8 December 2006, the Kikwit garrison court (Bandundu region), sentenced six police prison guards charged with having freed prisoners. | 8 декабря 2006 года военный трибунал гарнизона Киквит (провинция Бандунду) осудил шестерых полицейских тюремных надзирателей, обвинявшихся в освобождении заключенных. |
| (c) Re-examination of the role of prison guards and the human rights of prisoners; | с) переоценка роли надзирателей в контексте прав человека заключенных; |
| To achieve the purposes of prison administration under such severe circumstances, it is necessary to administer prisons using well-designed methods enabling appropriate handling of diversified prisoners. | Чтобы в таких сложных условиях добиться целей тюремной администрации, необходимо разработать тщательно продуманные методы, позволяющие обеспечивать надлежащее обращение с различным контингентом заключенных. |
| Luxembourg prison has 13 specially equipped cells to hold prisoners whose behaviour is such that they are a danger to themselves or to others. | В пенитенциарном центре Люксембурга имеется 13 специально оборудованных камер для содержания заключенных, чье поведение создает угрозу как для них самих, так и для окружающих. |
| Owing to the growing prison overpopulation, crowding has worsened for detainees, and with it a propensity for violence. | В условиях растущей переполненности тюрем у заключенных, вынужденных жить в тесноте, возрастает склонность к насилию. |