Английский - русский
Перевод слова Prison
Вариант перевода Заключенных

Примеры в контексте "Prison - Заключенных"

Примеры: Prison - Заключенных
The Committee notes with concern information from the State party that in 2006, 70 persons out of 100,000 were suffering from tuberculosis, which has become the leading cause of death among persons with HIV/AIDS and is particularly prevalent among the prison population. Комитет с обеспокоенностью отмечает представленную государством-участником информацию о том, что в 2006 году 70 человек на 100000 страдали от туберкулеза, который стал основной причиной смертности среди лиц, страдающих от ВИЧ/СПИДа, и получил особое распространение среди заключенных.
While acknowledging the serious handicap faced by the Rwandan judiciary in establishing a system to handle the large numbers of outstanding cases, he expressed concern at the conditions in which detainees were kept, and specifically at the prison overcrowding and prolonged periods of detention. Признавая серьезные трудности, с которыми приходится сталкиваться судебным органам в Руанде в ходе создания системы для рассмотрения большого количества нерасследованных дел, он выражает обеспокоенность в связи с условиями содержания заключенных под стражей, особенно в связи с переполненностью тюрем и длительными сроками содержания под стражей.
Most of the inmates at the Omdurman prison were internally displaced women from southern Sudan, charged with minor offences such as brewing traditional alcohol, an act illegal in northern Sudan. Большинство заключенных в тюрьме Омдурмана составляли женщины-переселенцы из южной части Судана, которым были предъявлены обвинения в таких незначительных правонарушениях, как изготовление традиционных спиртных напитков, что запрещено законом в северной части Судана.
His Government's efforts in the fight against crime and drug trafficking were organized through a multi-disciplinary national commission, which organized training and awareness sessions, particularly for the young and for the prison population. Усилия его правительства по борьбе против преступности и наркобизнеса организованы в рамках Межведомственной национальной комиссии, которая организует учебные и разъяснительные встречи, в частности для молодежи и для заключенных в тюрьмах.
According to her information, solitary confinement used as punishment was one of the causes of the increase in cases of suicide among detainees, together with prison overcrowding, harassment and lack of psychological support for prisoners. По данным, которыми располагает г-жа Эват, одной из причин роста случаев самоубийств среди заключенных является использование в качестве наказания одиночного заключения наряду с переполненностью тюрем, притеснениями заключенных и отсутствием соответствующей психологической помощи.
They acknowledged that fetters were used when prisoners were transported to the courts or to other facilities, but indicated that the imposition of fetters inside the prison was normally not necessary. Они признали, что кандалы использовались, когда заключенных перевозили в суды или на другие объекты, однако указали, что применение кандалов внутри тюрем обычно не является необходимым.
He also reported on the serious overcrowding and deplorable living and sanitary conditions of detainees, as also on the obstacles raised by the authorities of the prison service of the province to the proper functioning of the defence. Кроме того, он отметил большую переполненность и неудовлетворительные условия жизни и гигиены заключенных, а также создание властями Пенитенциарной службы провинции препятствий для надлежащего осуществления защиты.
(e) Adopt measures to improve material conditions of detention in prisons and prevent both prisoner-on-prisoner violence and violence against prisoners by prison personnel. е) принять меры с целью улучшения условий содержания под стражей в тюрьмах и пресекать случаи насилия как между заключенными, так и со стороны сотрудников пенитенциарных учреждений в отношении заключенных.
The new arrangement for the provisions of health services to detainees satisfies the requirements of the majority of the recommendations made by the CPT and Dr. Foot. The remaining recommendations will be incorporated into the facilities and routines to be adopted when the new prison is available. Новая система медицинского обслуживания заключенных удовлетворяет требованиям большинства рекомендаций, вынесенных КПП и д-ром Футом. Остальные рекомендации будут учтены при оборудовании помещений и в процедурах, которые будут приняты, когда новая тюрьма будет введена в эксплуатацию.
There are therefore currently two Montserratian prisoners serving their sentences in the British Virgin Islands and eight in the Turks and Caicos Islands, where they are supervised by three Montserratian prison officers. Таким образом, на сегодняшний день двое заключенных Монтсеррата отбывают свои приговоры на Британских Виргинских островах и восемь - на островах Тёркс и Кайкос, где надзор за ними осуществляют три сотрудника монтсерратской тюрьмы.
Overcrowding, struggles amongst the different illegal groups over power and control, the presence of weapons of various sorts and the high degree of corruption inside prisons reveal the lack of State control and the absence of institutional policies to encourage the all-round development of prison inmates. Переполненность тюрем, борьба различных незаконных группировок за установление контроля над тюрьмами, а также наличие в тюрьмах самого разнообразного оружия и повсеместная коррупция все эти факторы свидетельствуют о неадекватном контроле со стороны государства и отсутствии комплексных институциональных стратегий, направленных на улучшение условий содержания заключенных.
The survey confirmed that convicted inmates made up 30 per cent of the total and pretrial inmates 70 per cent and that this was mainly due to deficiencies in the interactions between prison administration and judicial authorities. Обзор подтвердил, что на осужденных приходится 30 процентов от общего числа заключенных, а на предварительно задержанных - 70 процентов и что это обусловлено главным образом недостатками во взаимодействии между тюремной администрацией и судебными органами.
On 22 October there was a riot in Ketziot prison in the Negev, accommodating some 2,300 prisoners, which resulted in 1 death and some 250 injuries among prisoners. 22 октября в тюрьме Кетзиот в Негеве, где содержится около 2300 заключенных, произошел бунт, в результате которого один заключенный погиб и около 250 получили ранения.
The outcome was judged in each case by the prisons to be positive, with regard to the behaviour of the prison inmates, and especially in their relations with their children. По оценке всех участвующих пенитенциарных учреждений, результаты программы были позитивными в плане улучшения поведения заключенных как в пенитенциарном учреждении, так и главным образом по отношению к их детям.
Only one prison in the country benefits from funds budgeted for feeding detainees, and those funds amount to less than $0.01 per inmate per day. MONUC is working with partners to assist the authorities in finding sustainable solutions for the provision of food to detainees. Лишь одна тюрьма в стране получает финансирование на питание заключенных, которое составляет менее 1 цента США на одного заключенного в день. МООНДРК в сотрудничестве с партнерами оказывает помощь властям в поиске долгосрочных решений проблемы обеспечения заключенных продовольствием.
Despite Indigenous Australians making up around 2 per cent of Australia's population, Indigenous women made up 30.9 per cent of the overall female prison represents an increase from 29.6 per cent in 2006. Хотя австралийцы из числа коренных народов составляют около 2 процентов населения Австралии, на женщин, относящихся к коренному населению, приходится 30,9 процента от общей численности заключенных женского пола, причем этот показатель растет.
He also requested more information on the length of trials and the current size of the prison population and the offences committed by the prisoners and, in that context, asked whether there was a public defender system and how legal aid was provided. Он просит также представить более подробную информацию о продолжительности судебных процессов, о нынешней численности заключенных в стране и совершенных ими преступлениях и в связи с этим спрашивает, существует ли в стране институт государственных защитников и каким образом нуждающимся оказывается юридическая помощь.
The CFDT had also considered that the supervision of prison labour should be entrusted to a labour inspection service, since legislation relating to health and safety at work should be applied in prisons under the same conditions as elsewhere. Кроме того, по мнению ФДКТ, надзор за работой заключенных следует поручить службе инспекции труда, так как законодательство, касающееся гигиены и безопасности труда, должно применяться в тюрьмах на тех же условиях, что и на свободе.
The Government had indicated that a legal and social text with respect to prison labour is being drawn up and that the themes covered (remuneration, social protection, health and safety at work) will provide responses to the questions that are being raised in this regard. Правительство сообщило, что в настоящее время разрабатывается закон, который явится нормативной социальной основой труда заключенных, и что темы, которые будут им охвачены (вознаграждение, социальное страхование, гигиена и безопасность труда), дадут ответы на задаваемые в этой связи вопросы.
In addition to the NGO reports, counsel makes reference to reports from prisoners, stating that the prison is infested by vermin, in particular rats, cockroaches, mosquitoes and, in rainy periods, maggots. Помимо сообщений НПО, адвокат ссылается на заявления заключенных, согласно которым тюрьма буквально кишит паразитами, в особенности крысами, тараканами, москитами, а в период дождей - личинками насекомых.
Section 48 (2) of the Act requires the Commissioner to present a report on the general condition of the prison to the Board of Review which recommends necessary action to the Commissioner of Prisons and Attorney General. Статья 48 (2) Закона о тюрьмах обязывает Уполномоченного представлять отчет об общих условиях содержания заключенных Наблюдательному совету, который представляет рекомендации Уполномоченному по делам тюрем и Генеральному прокурору в отношении принятия необходимых мер.
7.11 As to the claims relating to the treatment received by persons suffering from psychiatric problems, the State party says that it has a specialist who permanently evaluates the condition of women prisoners in this category and that they live in separate sectors in the various prison wings. 7.11 В части заявления, касающегося лечения заключенных, страдающих психическими заболеваниями, государство-участник утверждает, что оно назначило ответственного специалиста, который постоянно наблюдает за состоянием женщин-заключенных, относящихся к этой категории, и что такие заключенные содержатся в отдельных помещениях в различных частях тюрьмы.
As regards the violent riot in the Nyborg prison on 15 February 2004, please describe the gradual measures taken to normalize the situation, in particular, regarding inmates who were involved in the incident. В связи с массовыми беспорядками в тюрьме Нюборга 15 февраля 2004 года просьба сообщить, какие меры были приняты в целях постепенной нормализации положения, в частности в отношении заключенных, участвовавших в этом инциденте.
Other proposed measures included the identification of different models of surveillance; the facilitation of offenders' access to work outside prison and to alternative measures; and the targeting of staff training to improve the social reintegration prospects of prisoners. Были предложены также такие меры, как использование различных методов наблюдения; содействие трудоустройству правонарушителей за пределами пенитенциарного учреждения и применению в отношении них альтернативных мер, а также организация целевой подготовки персонала с целью улучшения перспектив социальной реинтеграции заключенных.
Several speakers referred to alternatives to imprisonment, and considered building and improving current prisons as measures to address prison overcrowding; they called for education and vocational training for inmates to be strengthened to facilitate social reintegration. Ряд выступавших говорили об альтернативах тюремному заключению, и, по их мнению, строительство новых тюрем и модернизация существующих тюрем являются мерами решения проблемы переполненности тюрем; они призывали активизировать деятельность по просвещению и профессионально-техническому обучению заключенных для содействия их социальной реинтеграции.