That function did not preclude direct dialogue between the spokesperson for the prisoners and the prison governor. |
Наличие этой функции, однако, не исключает возможности проведения прямого диалога между представителями заключенных и директором учреждения. |
As part of prison reform, new high-security facilities would be built to accommodate such prisoners. |
В рамках тюремной реформы будут созданы новые пенитенциарные учреждения строгого режима для содержания таких заключенных. |
Failure on the part of the prison authorities to provide timely information on admissions, releases and transfers. |
Непредоставление руководством пенитенциарных заведений своевременной информации о прибытии, убытии и переводе заключенных. |
He heard accounts of prisoners being confined in cells normally used for prison dogs, as a means of punishment. |
Он услышал свидетельства заключенных, которых в наказание держали в помещениях, обычно предназначенных для служебных собак. |
After protesting against the execution of five political prisoners, Mr. Tabarzadi was transferred to Rajaee Shahr prison. |
После участия в протестах в связи с казнью пяти политических заключенных г-н Табарзади был переведен в тюрьму в Раждаи Шахре. |
Additionally, a new strategy and action plan were developed to prevent and control hepatitis C among the prison population. |
Кроме того, были разработаны новая стратегия и план действий по предупреждению гепатита С среди заключенных и борьбе с ним. |
Even when the planned new prisons had been built, the prison population would still exceed the capacity of all the country's prisons. |
Даже если будут построены все планируемые новые тюрьмы, то количество заключенных будет по-прежнему превышать вместимость всех тюрем страны. |
However, some data were available for the prison population, which the delegation had provided. |
Тем не менее существуют некоторые сведения о заключенных, которые делегация уже предоставила. |
Another very interesting survey tool is the national prison census, carried out in conjunction with the University of the Republic. |
Другим инструментом обследования, представляющим значительный интерес, является национальная перепись заключенных, которая будет проводиться в сотрудничестве с Республиканским университетом. |
Indifference on the part of the prison authorities towards compliance with judges' decisions on inmates' complaints of violations of their rights. |
Отношение безразличия со стороны руководства пенитенциарных заведений к исполнению решений судей по жалобам заключенных о нарушениях их прав. |
Prisoners were transferred to other prison facilities to ease overcrowding in certain areas. |
В целях уменьшения переполненности часть заключенных переведена в другие тюремные помещения. |
Corruption pervades the entire detention system and involves all actors, prison staff, prisoners and outsiders. |
Коррупция пронизывает всю тюремную систему и охватывает как персонал тюрем, так и заключенных и людей вне тюрьмы. |
The Subcommittee observed that some groups of inmates are kept in their wings and have no contact with the rest of the prison population. |
Подкомитет отмечает, что некоторые группы заключенных содержатся в изолированных отделениях и не имеют никаких контактов с остальными заключенными тюрьмы. |
The delegation was able to meet and interview the leaders in this prison. |
Делегация имела возможность встретиться и побеседовать с лидерами из числа заключенных этого учреждения. |
The conditions under which many of the inmates were living in this prison were truly deplorable. |
Условия, в которых находятся многие из заключенных в этом учреждении, действительно ужасны. |
The SPT recommends that medical practitioners should examine all inmates upon admission to the prison. |
Подкомитет по предупреждению пыток рекомендует обеспечить медицинский осмотр всех заключенных при принятии их в пенитенциарное учреждение. |
In general, the SPT received few complaints from those interviewed concerning the system for prison visits. |
В целом, собеседники членов Подкомитета высказали небольшое количество жалоб, касающихся существующей в тюрьме системы посещений заключенных. |
The SPT heard repeated and consistent accounts from the inmates in the two prisons visited of torture and ill-treatment by prison staff. |
От заключенных обеих тюрем, посещенных членами Подкомитета, была получена повторяющаяся и согласующаяся информация о пытках и жестоком обращении со стороны тюремного персонала. |
The 2002 prisons bill had been adopted, giving effect to new prison regulations which considerably improved the protection of prisoners. |
Принят законопроект о тюрьмах (2006 год), вводящий в действие новые пенитенциарные регламенты, которые значительно повышают уровень защиты тюремных заключенных. |
The prison authorities have taken steps to inform detainees of their rights in this field. |
Тюремная администрация создала механизмы по информированию заключенных об их правах в этой области. |
As of 2015, the Minister of Justice would set a maximum number of inmates for each prison facility. |
Начиная с 2015 года Министерством юстиции будут введены нормы, устанавливающие предельное число заключенных в каждом заведении. |
The consuls assumed prime responsibility in each prison for the defence of prisoners. |
На консулов возлагается первоочередная обязанность по защите заключенных в каждой тюрьме. |
The prison authorities also produced monthly updates on detainees for submission to the competent regional prosecution service. |
Кроме того, администрации тюрем ежемесячно составляют отчеты о положении заключенных, которые надлежит представлять в прокуратуру соответствующей территориальной единицы. |
Such conditions led to inter-prisoner violence or violence between prisoners and prison staff. |
Подобные условия приводят к насилию среди заключенных или между заключенными и работниками тюрем. |
Apart from setting prison standards and rights of detainees, it also regulates complaint procedure and disciplinary proceedings within the penitentiary institutions. |
Помимо установки норм в отношении содержания в тюрьмах и прав заключенных, он также регулирует процедуру рассмотрения жалоб и дисциплинарные разбирательства в рамках пенитенциарных учреждений. |