There are also local prison visitors committees for each prison entrusted with the task of overseeing the welfare of prisoners. |
Для каждой тюрьмы имеются также местные комитеты, членам которых поручено контролировать условия содержания заключенных. |
According to MBHR, the use of force against prisoners is often exercised by prison authorities to obtain submission of prison population. |
Согласно МБПЧ, тюремные власти нередко прибегают к применению силы против заключенных для обеспечения их повиновения. |
Ageing facilities, limited prison capacity and insufficient prison staffing are obstacles to ensuring the rights of detainees. |
Обветшалость и ограниченная вместимость пенитенциарных учреждений, а также недостаточная численность их служащих мешают обеспечить соблюдение прав заключенных. |
The prison can now hold 1,500 prisoners under Haitian occupancy standards. |
Теперь в ней могут содержаться 1500 заключенных в соответствии с гаитянскими нормами заполнения тюрем. |
The treatment of foreign prisoners varies by prison, depending on the prison's size, prisoner structure and geographical location. |
Обращение с заключенными-иностранцами варьируется в зависимости от пенитенциарного учреждения и зависит от его размера, состава заключенных и географического расположения. |
Size of prison population, proportion of prison population who are unsentenced, extent of prison overcrowding |
Общая численность заключенных, доля заключенных, которым еще не вынесен приговор, степень перенаселенности тюрем |
Following the attacks in August and repeated prison escapes by detainees, the National Security Council, headed by the President of the Republic, deemed it necessary to strengthen prison oversight by recruiting 2,000 prison guards. |
В результате августовских вооруженных нападений и неоднократных побегов заключенных из тюрем Национальный совет по безопасности под председательством Президента Республики счел необходимым усилить охрану тюрем за счет найма 2000 тюремных охранников. |
Ms. BERRENDORF said that, while prison overcrowding in her country was endemic, successive Governments had rejected the idea of expanding prison capacity for fear that such action might in turn lead to a further increase in the prison population. |
Г-жа БЕРРЕНДОРФ говорит, что, хотя переполненность тюрем в ее стране является хронической проблемой, правительства одно за другим отвергали предложения об увеличении числа тюремных мест, опасаясь, что это в свою очередь может привести к увеличению численности заключенных. |
After taking over prison administration last year, the Ministry of the Interior has undertaken a series of bold moves to improve prison administration, train prison guards and expand community service by prisoners. |
Министерство внутренних дел, взяв в прошлом году под свой контроль управление тюрьмами, предприняло ряд решительных действий по улучшению управления тюрьмами, подготовке тюремных надзирателей и расширению общинных услуг с использованием труда заключенных. |
Standing orders developed by a UNODC prison expert have been distributed, and training on modern correctional practice, such as prisoner categorization in line with international standards for prison management, has been provided to prison staff and managers. |
Были распространены правила внутреннего распорядка, разработанные экспертом ЮНОДК по управлению тюрьмами, а тюремный персонал и руководство прошли подготовку в области современной пенитенциарной практики и, в частности, по вопросам классификации заключенных в соответствии с международными стандартами управления тюрьмами. |
Moreover, the prison should have some degree of self-sufficiency in terms of feeding its staff and the prison population, hence the UNODC project of attaching a farm to each prison, to the extent possible. |
Кроме того, важно предусмотреть некую степень продовольственного самообеспечения тюрьмы для ее персонала и заключенных; достичь этого призван проект ЮНОДК, призванный снабдить по возможности каждую тюрьму подсобным хозяйством. |
She said that a new ward for 60 inmates had recently been built at Patras prison, and that the current Trikala prison, which had opened in 2006, had replaced an older prison with a much smaller capacity. |
Она уточняет, что в тюрьме в Патрах был недавно построен новый блок, рассчитанный на 60 заключенных, и что нынешняя тюрьма в Трикале, открытая в 2006 году, заменила собой старую тюрьму с меньшей вместимостью. |
The GDP is faced with a growing prison population, without a corresponding increase in the prison budget, leading to insufficient quantity and quality of food provided to prisoners, poor health services, and a lack of maintenance of prison facilities. |
Перед ГУТ стоит проблема роста численности заключенных, при этом бюджет тюрем не был соответствующим образом увеличен, в силу чего заключенные не получают еду надлежащего качества в достаточных количествах, медицинское обслуживание находится на низком уровне, а тюремные помещения не ремонтируются. |
Some months after the incidents at Mangaroa Prison, allegations were made that prison officers at Wellington Prison had assaulted inmates. |
Через несколько месяцев после инцидентов в тюрьме в Мангароа были высказаны утверждения, что тюремные надзиратели тюрьмы в Веллингтоне применяли насилие в отношении заключенных. |
In Goma, MONUSCO contributed to temporarily reinforcing security at the central prison. On 26 September, 67 of the 110 inmates held in Aru prison escaped following the eruption of a violent protest over poor living conditions and overcrowding. |
В Гоме МООНСДРК выделила личный состав для временного усиления охраны в центральной тюрьме. 26 сентября взбунтовались заключенные тюрьмы в Ару, недовольные плохими условиями содержания и перенаселенностью; из 110 заключенных 67 удалось бежать. |
In numerous countries, foreign nationals represented more than 50 per cent of the total prison population, posing a serious challenge to prison administrations because of their special requirements, including in terms of language and culture. |
Во многих странах иностранные граждане составляют более 50 процентов от общего числа заключенных, и это создает серьезные проблемы для тюремной администрации из-за их особых потребностей, в том числе связанных с языком и культурой. |
He is concerned at allegations that he received that a large number of prisoners in Buthidaung prison, including children, older persons and the sick, were transferred from the prison to other locations in Maungdaw township just before his visit. |
Он обеспокоен полученными сообщениями о том, что большое количество заключенных, содержавшихся в тюрьме в Бутидауне, включая детей и пожилых и больных людей, были переведены в другие тюрьмы в городе Маундо непосредственно перед его визитом. |
Table 3 below shows data in relation to prison, prison personnel and number of prisoners between 2006 and 2010. |
В таблице З ниже приведены данные о числе тюрем, сотрудников тюрем и заключенных в период с 2006 по 2010 годы. |
The Working Group on Arbitrary Detention and the Special Rapporteur on Torture sent a communication with regard to the ill-treatment of an opposition leader by prison inmates, allegedly at the instigation of the prison authorities. |
Рабочая группа по произвольным задержаниям и Специальный докладчик по вопросу о пытках направили Эфиопии сообщение в связи с жестоким обращением с оппозиционным лидером со стороны заключенных с подстрекательства, как утверждается, тюремных властей. |
This plan addresses the following: prison infrastructure maintenance, expansion and construction; improvements in living conditions for inmates; implementation of industrial and agriculture centres; schools for academic and vocational education, training and professional development for prison guards, technical employees and officials. |
Этот план охватывает следующие вопросы: обслуживание, расширение и строительство объектов тюремной инфраструктуры, улучшение условий содержания заключенных, создание промышленных и сельскохозяйственных центров, а также школ для академического и профессионального обучения и подготовки тюремных надзирателей, технических работников и должностных лиц. |
The Special Rapporteur continues to receive reports of torture and ill-treatment of those held in custody, including cases of violence in detention facilities by both prison staff and inmates under the direction of the prison administration. |
Специальный докладчик продолжает получать сообщения о пытках заключенных и применения к ним неправомерного обращения, в том числе о случаях насилия в местах заключения, допускаемого тюремным персоналом и заключенными по указанию тюремной администрации. |
CAT was concerned at the insufficient number of prison facilities; inadequate provision of mental health care and legal services to mentally ill inmates in prisons; and the use by prison authorities of instruments of physical restraint that might cause unnecessary pain and humiliation. |
КПП выразил обеспокоенность недостаточным количеством пенитенциарных учреждений; неадекватным лечением и юридическим обслуживанием психически больных заключенных; а также тем, что тюремная администрация использует средства ограничения в движениях, которые могут являться причиной излишней боли и унижения. |
During another riot in Welikada prison, in November 2012, which resulted from a raid on the prison by special task force officers, 27 prisoners were reportedly killed and 43 wounded with allegations that a number were extrajudicially executed. |
Во время других беспорядков, произошедших в тюрьме Великада в ноябре 2012 года, в результате нападения на тюрьму сотрудников сил специального назначения были убиты, как сообщается, 27 заключенных и ранены 43, при этом утверждалось, что некоторые заключенные были подвергнуты внесудебным казням. |
However, in Taungyi prison it is reported that a local doctor visits prisoners approximately once every two months when he checks blood pressure and prescribes medicines which are not provided by the prison authorities but have to be purchased and brought by family members. |
Однако сообщалось, что в тюрьме Таунгий местный врач посещает заключенных примерно один раз в два месяца и измеряет кровяное давление и предписывает медицинские препараты, которые не предоставляются тюремными властями и должны закупаться и доставляться членами семьи. |
Owing to the destruction in one area of the prison, some 1,000 prisoners were reportedly forced to congregate inside the main prison hall, which was then locked. |
После обрушения одного из зданий тюрьмы около тысячи заключенных были, по сообщениям, согнаны в главный тюремный двор и заперты там. |