Prison cleanliness was an important aspect of the living conditions of prisoners; it required daily supervision of maintenance tasks and depended to a great extent on the attitude of the prison superintendent. |
Чистота в тюрьме - это одно из важных условий жизни заключенных; для ее поддержания требуется ежедневное наблюдение за качеством уборки и в значительной степени позитивное отношение к этому директора пенитенциарного учреждения. |
In a letter sent to the OC of the prisoners' division of the Prison Service, Ms. Peleg charged that officers in the prison had intentionally provoked the administrative detainees during meals, walks and visits. |
В письме, направленном исполняющему обязанности начальника Отдела по делам заключенных Службы тюремных заведений, г-жа Пелег заявила, что сотрудники тюремной администрации намеренно провоцируют лиц, задержанных в административном порядке, во время приема пищи, прогулок и посещений. |
In Kathmandu, the Working Group visited the central prison (800 prisoners), the Bhadra Gol prison (400 prisoners) and the Dilli Bazar prison (162 prisoners), as well as the detention facilities of the "Hanouman Dhoka" police station. |
В Катманду Группа посетила центральную тюрьму (800 заключенных), тюрьму Бхадра Гол (400 заключенных) и тюрьму Дилли Базар (162 заключенных), а также изоляторы комиссариата полиции "Ханоуман Дхока". |
Prison security remains a challenge: 18 prison breaks involving 27 fugitives were recorded and 12 other security incidents occurred. |
Продолжало оставаться проблемой обеспечение охраны тюрем: было совершено 18 побегов с участием 27 заключенных, а также произошло еще 12 инцидентов, связанных с неэффективностью охраны. |
Under the Prisons Ordinance, the Minister of Justice appoints a Board of Prison Visitors, empowered to visit any prison in the island to examine conditions, hear complaints of inmates and make appropriate recommendations to the authorities. |
В соответствии с Указом о тюрьмах министр юстиции назначает совет инспекторов, члены которого уполномочены посещать любую тюрьму Шри-Ланки для проверки условий содержания заключенных, рассмотрения их жалоб и вынесения соответствующих рекомендаций властям. |
The Committee also recommends that the State party consider compiling a reliable and accurate profile of the prison population, including details as to the length of the sentence, the commitment of offence and the age of the offender, to help inform criminal justice policy decisions. |
Комитет также рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность составления достоверного и точного реестра заключенных, включая подробные данные о сроках заключения, совершенном преступлении и возрасте преступника, с тем чтобы обосновывать на их основе стратегические решения в области уголовного правосудия. |
In April 2012, the Special Rapporteur provided a keynote message to a conference in Washington, D.C., on political prison camps in the Democratic People's Republic of Korea. |
В апреле 2012 года в Вашингтоне, округ Колумбия, Специальный докладчик выступил с основным докладом перед участниками конференции, посвященной вопросу о лагерях для политических заключенных в Корейской Народно-Демократической Республике. |
He emphasized the need to use the conference to help the work towards greater clarity on figures, locations, cases and identification of the political prison camps, which has for a long time been flagged as a major human rights concern. |
Он подчеркнул необходимость использования конференции в качестве инструмента получения более точной информации о цифрах, местах, случаях и выявленных лагерях для политических заключенных, которые уже долгое время являются основной причиной обеспокоенности в связи с положением в области прав человека. |
It is further indicated in paragraph 199 that, in the 2012/13 period, the programme plans to implement 31 projects to benefit 35,000 beneficiaries, including at-risk youth, prison inmates and children and women affected by violence. |
В пункте 199 указывается далее, что в 2012/13 году в рамках программы планируется осуществить 31 проект в интересах 35000 бенефициаров, включая молодежь из группы риска, заключенных и пострадавших от насилия детей и женщин. |
Generally, not only was the prison population increasing, but its composition was also rapidly changing, with more children, young people and women being imprisoned. |
Обычно наряду с ростом численности контингента заключенных происходят и быстрые изменения в его составе, и в заключении оказывается все больше детей, молодежи и женщин. |
The inter-linkage between prison health and public health |
Взаимосвязь между состоянием здоровья заключенных и состоянием здоровья населения в целом |
5.2 Regarding the State party's comment that he did not file any complaint against the prison administration during 1998 and 1999, he argues that all correspondence of inmates is censored. |
5.2 В связи с замечанием государства-участника о том, что он не направил ни одной жалобы на действия тюремной администрации в 1998 и 1999 годах, он утверждает, что вся корреспонденция заключенных проходит цензуру. |
Discussions focused on training, long-term development, infrastructure upgrade, agriculture projects, welfare and treatment of prisoners, and prison security |
Обсуждались вопросы подготовки персонала, долгосрочного развития, модернизации инфраструктуры, сельскохозяйственных проектов, благосостояния заключенных и обращения с заключенными, а также безопасности в тюрьмах |
The Committee is concerned at the lack of information on the situation in prisons which are not included in the new prison model programme and which house the majority of detained persons. |
Комитет озабочен отсутствием информации о ситуации в тюрьмах, не охваченных программой создания новой модели тюремной системы, где содержится большинство заключенных. |
In El Salvador, Honduras, Nicaragua and Panama, the prison assessment supported by UNODC has initiated the process of reforming the penitentiary system while taking into account the needs of prisoners for HIV services. |
В Гондурасе, Никарагуа, Панаме и Сальвадоре при поддержке ЮНОДК была проведена оценка ситуации в тюрьмах, положившая начало процессу реформирования пенитенциарной системы с учетом потребностей заключенных в услугах, связанных с лечением ВИЧ-инфекции. |
By ensuring that proper procedures exist, which are observed by staff at all times, one key function of prison monitoring and inspections is to protect the right of prisoners and their families. |
Наличие надлежащих процедур и их постоянное соблюдение сотрудниками обеспечат выполнение одной из ключевых функций мониторинга и инспекций пенитенциарных учреждений - защиту прав заключенных и их семей. |
UNDP is building a new prison in Qardho, with an additional capacity of 266 inmates, which will be completed and handed to the "Puntland" authorities in April 2012 or thereabouts. |
ПРООН строит новую тюрьму в Кардхо, в которой можно будет содержать еще 266 заключенных и которая после завершения строительства будет передана властям «Пунтленда», ориентировочно в апреле 2012 года. |
Further, UNODC has assisted the Law Reform Group to draft a prison law to place the running of prisons on a sound footing and to provide a legal basis for the receipt of prisoners convicted of piracy in other jurisdictions. |
Кроме того, ЮНОДК оказывает содействие Группе по реформе законодательства в разработке закона о тюрьмах, чтобы поставить управление тюрьмами на прочную основу и заложить нормативно-правовую базу для приема заключенных, осужденных за пиратство в других юрисдикциях. |
The current prison population of the six functioning detention centres in Sierra Leone, is 586, of whom 372 are detained in Freetown Central Prison. |
Общая численность заключенных в шесть пенитенциарных учреждениях, функционирующих в Сьерра-Леоне, составляет сегодня 586 человек, 372 из которых содержатся в центральной тюрьме Фритауна. |
Similarly, a U.S. District Court found that conditions in the special housing unit at California's Pelican Bay State Prison constituted cruel and unusual punishment for the mentally ill among the prison population. |
Аналогичным образом, один из федеральных окружных судов США определил, что условия содержания в специальном корпусе психически больных заключенных в государственной тюрьме в Пеликан-Бей в штате Калифорния представляли собой жестокое и необычное наказание. |
Joint submission 2 (JS2) indicated that the country's largest prison, Zomba Central Prison, had an official capacity of 800 prisoners but was holding almost 2,300 inmates in April 2010. |
В совместном представлении 2 (СП2) указывается, что самое крупная тюрьма страны - Центральная тюрьма Зомба - рассчитана на 800 человек, однако в апреле 2010 года в ней содержалось почти 2300 заключенных. |
CAT was concerned that the Prison Act of 24 November 2009 appeared to give prison authorities broad discretion to place prisoners under different regimes on the basis of subjective criteria such as a prisoner's personality or the danger he might represent. |
КПП был обеспокоен тем, что закон о тюрьмах от 24 ноября 2009 года, по-видимому, наделяет тюремные власти широкими полномочиями по определению по своему усмотрению режима и содержания заключенных по таким избирательным критериям, как личность заключенного или степень опасности, которую тот может собой представлять. |
The Prison Act ensures separate confinement for female and male prisoners in jail and prohibits convicted women and minors from being given prison work "beyond their capabilities". |
Закон о тюрьмах гарантирует раздельное содержание мужчин и женщин, заключенных в тюрьмах, и запрещает привлечение осужденных женщин и подростков к выполнению работ, "превышающих их возможности". |
(b) A visit was paid to Mansurah Central Prison in the governorate of Aden and an assessment was made of conditions at the prison and the state of the prisoners. |
Ь) Был организован визит в центральную тюрьму в Мансура в провинции Аден для оценки условий содержания и состояния заключенных. |
There were 2,600 prisoners in the Marco Aurelio Soto Prison at the time of the visit, although the prison has a capacity of 1,200. |
Во время посещения тюрьмы им. Марко Аурелио Сото, рассчитанной на 1200 человек, в ней находилось 2600 заключенных. |