Английский - русский
Перевод слова Prison
Вариант перевода Заключенных

Примеры в контексте "Prison - Заключенных"

Примеры: Prison - Заключенных
This allows the chief of the prison administration and the director of each individual prison to decide to take action with regard to the daily lives of the prisoners, "as long as this does not affect security". Это позволяет начальнику тюремной администрации и каждой отдельно взятой тюрьмы принимать решение о мерах, затрагивающих повседневную жизнь заключенных, "если только это не сказывается на безопасности".
8.8 Counsel refers to a report prepared in 1983 by the Parliamentary Ombudsman of Jamaica, in which he observed that Jamaican prison rules were systematically broken and that there were "merciless and unjustifiable beatings" of inmates by prison warders. 8.8 Адвокат ссылается на доклад, подготовленный в 1983 году парламентским омбудсменом Ямайки, в котором он отмечает, что правила, регулирующие деятельность пенитенциарных учреждений Ямайки, систематически нарушаются и что имеют место случаи "безжалостного и неоправданного избиения" заключенных тюремными надзирателями.
Under the Infectious Diseases (Prisoners) Law, cap. 284, a detainee in a prison might be further detained in a hospital or asylum after the date of his release from prison, if he is suffering from a contagious or infectious disease. В соответствии со статьей 284 Закона об инфекционных заболеваниях (среди заключенных) после своего освобождения из тюрьмы содержавшиеся там лица могли быть помещены в больницу или изолятор, если они страдали от какого-либо заразного или инфекционного заболевания.
In the Canton of Zurich, the inauguration of a new prison has made it possible to transfer all the detainees from the old prison, which was the last one in Switzerland to use slop buckets. В кантоне Цюрих благодаря открытию нового пенитенциарного учреждения стал возможным перевод в него всех заключенных, содержавшихся в старом учреждении, - последнем в Швейцарии - где вместо туалетов использовались ведра.
At Goma prison, UNHCR has provisionally taken over feeding some prisoners (Goma prison contains a number of Rwandese refugee prisoners). Так, УВКБ на временной основе поставляет продукты питания для некоторых заключенных тюрьмы Гомы (там содержится целый ряд заключенных из числа руандийских беженцев).
Lastly, we append the decisions setting forth the rights and obligations of the Panamanian prison population, together with the incentives for inmates to undergo rehabilitation, to practise good behaviour and to comply with prison regulations. И наконец, мы прилагаем тексты решений, касающихся прав и обязанностей заключенных, а также стимулирования лиц, содержащихся в исправительных учреждениях Республики Панама, которые успешно проходят перевоспитание, отличаются хорошим поведением и соблюдают правила внутреннего распорядка в тюрьмах.
On a positive note, it should be stressed that the number of prisoners is still small, both in Malabo public prison and in Bata public prison. В качестве положительного момента следует отметить небольшое число заключенных, содержащихся как в государственной тюрьме в Малабо, так и в государственной тюрьме в Бате.
The detainees said that visits by the judicial authorities to the prison are not made regularly and, when they are made, the officials get only as far as the Governor's office, but not inside the prison. По словам заключенных, представители судебных властей посещают колонию крайне нерегулярно, а когда такие посещения все-таки случаются, то чиновники встречаются лишь с представителями тюремной администрации и никогда не заходят на территорию колонии.
A bill to address measures that will deflate the prison population is being examined by Parliament; if passed, it would enhance the possibility of adopting alternative measures for the existing prison population. В настоящее время парламент рассматривает законопроект, направленный на сокращение числа заключенных; если он будет принят, это позволит принимать альтернативные меры в отношении содержащихся под стражей лиц.
The Prisoners' Friend Society expressed worry, noting that some Megiddo prisoners slept in tents set up in the prison yard by the prison administration to minimize overcrowding in the jail. Общество друзей заключенных выразило озабоченность, указав, что некоторые заключенные в тюрьме Мегиддо спят в палатках, разбитых на тюремном дворе администрацией тюрьмы для того, чтобы уменьшить перенаселенность камер.
The sum of their money, stored in safekeeping in the prison, is used automatically and predominantly to deduct payments to cover the damages caused by their criminal acts, outstanding debts resulting from their criminal proceedings, and the costs of serving their prison terms. Денежные суммы заключенных, хранящиеся в сейфах тюрем, используются главным образом для автоматического списания средств с целью покрытия ущерба, нанесенного совершенными ими преступными деяниями, накопленной задолженности в связи с судебным разбирательством их уголовных дел и расходов, возникающих в связи с отбыванием ими сроков тюремного заключения.
The Special Rapporteur would like to recall that holding minors and adults together in detention facilities violates international prison regulations whose primary purpose is to protect minors from abuse by adult prison inmates. Специальный докладчик хотела бы напомнить, что содержание малолетних правонарушителей вместе со взрослыми в местах заключения является нарушением международных тюремных правил, которые направлены в первую очередь на защиту малолетних правонарушителей от надругательств со стороны взрослых заключенных.
One positive result, however, was that the Working Group was able to visually verify the existence of this "prison within a prison" through which most of the prisoners, in particular political prisoners, interviewed by the Group had passed. Однако это происшествие имело и положительный результат: Рабочая группа воочию убедилась в существовании этой "тюрьмы в тюрьме", через которую прошли большинство заключенных, в частности политических, с которыми беседовали представители Рабочей группы.
The first panellist noted that there had been a sharp increase in the previous 10 years in the female prison population, which had posed a number of challenges in the area of prison management. Первый докладчик отметил, что за последние десять лет резко возросла численность заключенных женского пола, что создает ряд проблем в области управления пенитенциарными учреждениями.
Both cases have been thoroughly investigated and measures have been implemented to better control prison cells and to improve the protection against prison mates. Germany informed that the Optional Protocol to the Convention against Torture has been ratified and entered into force in January 2009. Оба случая были тщательно расследованы, и для совершенствования практики контроля за тюремными камерами и повышения степени защищенности от возможных действий заключенных были приняты соответствующие меры. Германия проинформировала о том, что Факультативный протокол к Конвенции против пыток был ратифицирован и вступил в силу в январе 2009 года.
This prison, which was designed during colonial times to accommodate 1,500 people, now holds 4,000 inmates and is the most crowded prison in the country. Эта тюрьма, в которой содержится самое большое число заключенных по сравнению с другими тюрьмами, была построена еще в колониальные времена и была рассчитана на 1500 заключенных, однако в настоящее время в ней содержится 4000 человек.
Prisoners may be segregated from the mainstream prison population only if it is for the security, good order and safety of the prison, or for the purpose of protective custody or medical oversight of a prisoner. Заключенные могут изолироваться от основного контингента заключенных только в тех случаях, когда этого требуют соображения безопасности, дисциплины и неприкосновенности тюремного режима или в целях защиты или медицинского осмотра заключенного.
During his visit to the prison at Bata, the Special Rapporteur found a situation similar to that obtaining at the Malabo prison as regards serious shortcomings in nutrition and medical care for the inmates, as well as a lack of hygiene. Во время посещения тюрьмы в городе Бата Специальный докладчик убедился, что положение в ней мало чем отличается от ситуации в тюрьме города Малабо: питание и медицинское обслуживание заключенных также недостаточны, и они содержатся в антисанитарных условиях.
More violent inmates who refused or were unable to comply with prison regulations, who threatened or harassed other inmates or who continuously rebelled against the prison authorities were placed in the Extra Secure Division (EBA) for a period of one month. Наиболее склонные к жестокости заключенные, которые отказывались или были не в состоянии соблюдать тюремные правила, подвергали угрозам или притеснениям других заключенных либо постоянно оказывали сопротивление тюремной администрации, помещались на один месяц в карцер.
In practice the new approach to sentencing has contributed to a substantial increase in the prison population in many countries, which has caused overcrowding in prisons and forced Governments to increase expenditure on prison services. На практике такой новый подход к вынесению приговоров способствовал значительному увеличению численности заключенных в тюрьмах многих стран, что привело к переполненности тюрем и вынудило правительства увеличить расходы на пенитенциарную систему.
According to the prison authorities, the monthly budget for meeting the food needs of the prison is still 115,000 CFA francs per month (approximately 300 US dollars); Пенитенциарные органы сообщили о том, что ежемесячно на питание заключенных государственной тюрьмы по-прежнему выделяется 115000 франков КФА (приблизительно 300 долл. США);
This has increased the pressure on the prison and has affected its performance, particularly in the adult part of the prison, which has experienced the most throughput of prisoners. Это создало напряженность в работе и повлияло на ее показатели, в особенности в части тюрьмы, где содержатся взрослые заключенные, в которой приток заключенных был особенно большим.
The Home Detention Curfew scheme is an important factor in managing the prison enables prisoners to be released from prison early with some restrictions on their liberty, and facilitates a smoother and more effective integration back into the community. Важным фактором в решении проблемы переполненности тюрем является план содержания заключенных под домашним арестом, который предусматривает досрочное освобождение заключенных из тюрьмы при сохранении определенных ограничений в отношении свободы их передвижения и способствует обеспечению их более плавной и полной реинтеграции в жизнь общества.
While the Special Representative understands the need for prison guards to use force in self-defence, prison guards must be instructed not to use lethal force to recapture an escaped or escaping prisoner unless it is to prevent the loss of another life, including their own. Хотя Специальный представитель понимает необходимость использования тюремными охранниками оружия для самообороны, они должны быть проинструктированы не применять смертоносные средства в целях захвата бежавших или пытающихся бежать заключенных, если это не является необходимым для спасения чьей-то жизни, в том числе жизни охранников.
As stated in paragraph 9 above, on 12 September 2004, President Karzai ordered the release of all detainees transferred from Shiberghan prison in May 2004 and held in Pol-e Charkhi prison. Как было отмечено в пункте 9 выше, 12 сентября 2004 года президент Карзай распорядился об освобождении всех заключенных, переведенных в мае 2004 года из тюрьмы в Шибиргане и содержавшихся в тюрьме в Пуль-и-Чаркхи.