Английский - русский
Перевод слова Prison
Вариант перевода Заключенных

Примеры в контексте "Prison - Заключенных"

Примеры: Prison - Заключенных
It was difficult to feed the steadily rising prison population with dwindling resources, and Cameroon was pinning its hopes on assistance from the international community in curbing underdevelopment and protecting human rights. Возникли сложности с содержанием постоянно растущего числа заключенных в условиях сокращения имеющихся ресурсов, поэтому Камерун возлагает надежды на международную помощь в смягчении последствий низкого уровня развития и в защите прав человека.
He wished to know whether the Government had established any targets to encourage a further decline in the prison population and in the number of persons awaiting trial. Он хотел бы знать, поставило ли перед собой правительство какие-либо цели для стимулирования дальнейшего уменьшения численности заключенных и числа лиц, ожидающих судебного разбирательства.
Concerted efforts had been made to involve judges and prosecutors in the reform, and a new probation service had recently been established in order to help reduce the prison population, cut recidivism rates and promote the social reintegration of former offenders. Предпринимались согласованные усилия для вовлечения в процесс реформ судейского корпуса и обвинителей, и недавно была создана новая служба пробации, с тем чтобы содействовать уменьшению численности заключенных и снижению коэффициента рецидива и способствовать социальной реинтеграции бывших правонарушителей.
Mr. KJAERUM, noting the importance to the Committee of statistical data on the ethnic composition of the country and of socio-economic indicators, requested information on the breakdown by ethnicity of the prison population. Г-н КЕРУМ, отмечая важность для Комитета статистических данных об этническом составе населения страны и социально-экономических показателях, просит представить информацию о численности заключенных в разбивке по этническому признаку.
The rehabilitation of a prison in Berbera was completed in July 2005. The facility is the first of its kind, and features a proper infirmary for inmates. В июле 2005 года завершено восстановление тюрьмы в Бербере, которая является первой в своем роде и имеет отвечающий современным требованиям лазарет для заключенных.
Visits can be effected to any police station, prison or other place of detention under the control of the State to study the living conditions of the detainees and the treatment afforded to them. Она может осуществлять посещения любых полицейских участков, тюрем или иных мест заключения, контролируемых государством, для ознакомления с условиями жизни заключенных и применяемым к ним режимом.
With the increase of penitentiaries with a relaxed regime and conditions close to those outside the prison, the number of prisoners placed in them is expected to reach 1,500. С увеличением таких пенитенциарных учреждений с упрощенным режимом и условиями, близкими к существующим за пределами тюрьмы, ожидается, что количество помещенных в них заключенных достигнет 1500 человек.
Individual complaints have been made about the inappropriate treatment of Roma prisoners, but investigations made have indicated that problems are caused by the attitudes of other prisoners rather than those of the prison authorities. До его сведения доводились отдельные жалобы на неприемлемое обращение с заключенными из числа рома, однако проведенные расследования показали, что возникающие проблемы были связаны, скорее, с отношением к ним со стороны других заключенных, а не со стороны тюремной администрации.
Replying to a question about the training opportunities available to prisoners, he said that, because of insufficient funding, there were currently only two prison schools in Moldova. Отвечая на вопрос о возможностях учебы заключенных, он говорит, что из-за недостатка финансовых средств в настоящее время в Молдове есть только две школы при тюрьмах.
The creation, in the prison health-care office, of a petty cash fund for the purchase of medicines for prisoners; создание при управлении пенитенциарного здравоохранения авансовой кассы, предназначенной для приобретения медикаментов для заключенных;
JS1 indicated that prison officials assault inmates, violating constitutional guarantees against cruel, inhuman and degrading treatment, and deny them good nutrition; and that access to medical care is also impeded by the absence of adequate health facilities. Согласно СП1, сотрудники тюрем подвергают заключенных физическому насилию, нарушая предусмотренные в Конституции гарантии защиты от жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, и лишают их надлежащего питания; а достаточному доступу к медицинскому обслуживанию также препятствуют отсутствие надлежащих медицинских служб51.
Is the practice of making use of amnesties as a means for decreasing prison population still being applied in Moldova? Применяется ли в Молдове по-прежнему практика проведения амнистий, как одного из средств сокращения численности заключенных в местах лишения свободы?
The three committees recommended that Ukraine reduce the prison population, including by using alternative sanctions, and guarantee the right of detainees to be treated humanely. Эти три комитета рекомендовали Украине сократить количество лиц, лишенных свободы, в том числе путем использования альтернативных санкций, и гарантировать право заключенных на гуманное обращение62.
Update and expand the database of the prison administration, in particular by including escaped prisoners who have been recaptured and those still at large. Следует обновить и развить базу данных пенитенциарной администрации, в том числе с учетом информации о возвращенных в тюрьму совершивших побег заключенных и заключенных, до сих пор находящихся в бегах.
The fact that most prison inmates are men should serve as a wake-up call and prompt us to consider the issue in depth and take corrective measures. Тот факт, что большинство заключенных в тюрьмах являются мужчинами, должно послужить предостережением и побудить нас к серьезному рассмотрению этого вопроса и принятию адекватных мер по его решению.
In addition, however, in the case of those convicted of terrorism and treason the supply of food was subject to a number of additional inhuman practices, which were illegally applied by some prison authorities. Однако в случае заключенных, отбывающих наказание за терроризм и государственную измену, раздача пищи к тому же производилась еще более бесчеловечными способами, умышленно поощряемыми рядом пенитенциарных властей.
The Government sees this as recognition that the maximum security prison has an operational system of psychological and psychiatric care, which makes it unlikely that any serious damage to the mental health of detainees would go unnoticed. По мнению правительства, это свидетельствует о том, что в тюрьме особо строгого режима создана оперативная система психологической и психиатрической помощи, благодаря которой нанесение любого серьезного ущерба душевному здоровью заключенных вряд ли останется незамеченным.
Concerning the possibilities of appealing a decision of exclusion from association, it is prescribed by law that, when such decision has been made, the prison must consider at least once a week whether exclusion should be terminated completely or partially. Что касается возможностей обжалования решения о других заключенных, то закон предусматривает, что, когда такое решение принимается, администрация данной тюрьмы должна по меньшей мере раз в неделю рассматривать вопрос о том, следует ли прекратить изоляцию полностью или частично.
In order to guarantee the prisoners' rights and to prevent torture or other acts of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, the training of prison staff is of vital importance. Для гарантирования прав заключенных и недопущения пыток и других актов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания важное значение имеет подготовка тюремного персонала.
In relation to the overcrowding of prisons, he said that the prison population had declined slightly in 2002, partly as a result of the Amnesty Act of 2001 and the use of alternative punishment measures to incarceration. В отношении перенаселенности тюрем выступающий отмечает, что в 2002 году произошло незначительное снижение числа заключенных, что отчасти является результатом Закона об амнистии 2001 года и использования альтернативных лишению свободы наказаний.
The number of persons being held on remand represented 34 per cent of the total prison population; in 2004, the average duration of pre-trial detention had been 4.3 months. Задержанные, ожидающие вынесения приговора, составляют 34% от всех заключенных, и средняя продолжительность предварительного заключения составила в 2004 году 4,3 месяца.
Mr. Kourakis (Greece), referring to question 8, said that the prison population had nearly tripled in the past 25 years and now stood at slightly over 8,700. Г-н Куракис (Греция), касаясь вопроса 8, говорит, что за последние 25 лет численность заключенных почти утроилась, и в настоящее время их насчитывается немногим более 8700 человек.
In his statement of 13 March 2002, he welcomed these releases as a sign that the Government of Myanmar was addressing the issue of the most vulnerable groups in the prison population. В своем заявлении от 13 марта 2002 года он приветствовал освобождение этих женщин как один из признаков того, что правительство Мьянмы занимается проблемой самых уязвимых групп заключенных.
Subsequent to visits by the International Committee of the Red Cross, some improvements were reported in certain aspects of prison life (see ibid., paras. 49-63). После посещения страны представителями Международного комитета Красного Креста сообщалось об определенном улучшении некоторых аспектов жизни заключенных (см. там же, пункты 49 - 63).
The following table shows the evolving prison population by legal status handled by the Department of Social Adaptation during the period 2001-2005. В нижеследующей таблице показано изменение численности заключенных в разбивке по их правовому положению в период 2001-2005 годов согласно данным Главного управления социальной адаптации