According to the last survey, done by the National Penitentiary System in December 2011, there were 34,058 incarcerated women, approximately 6.0 per cent of the total prison population. |
Согласно последнему исследованию, проведенному Национальной пенитенциарной системой в декабре 2011 года, в заключении содержались 34058 женщин, что составляет около 6,0% от общей численности заключенных. |
Similarly, one of the purposes of the current National Epidemiological Research Programme on the Illegal Use of Drugs is to establish treatment, rehabilitation and reintegration centres for the prison population, as well as jointly-administered public treatment centres. |
Кроме того, одной из целей нынешней общенациональной программы эпидемиологических исследований по вопросам незаконного потребления наркотиков является создание лечебно-профилактических и реабилитационных центров для заключенных и профилакториев в сотрудничестве с общественными организациями. |
It should be mentioned that a prisoner who displays some form of mental derangement is separated from the common regime in the prison, in which he is reincorporated when this derangement ceases. |
Следует отметить, что если у какого-либо заключенного начинают проявляться признаки душевного расстройства, то его отделяют от остальных заключенных общего режима и возвращают только после излечения. |
Cells for prisoners with disabilities have been adapted and access ramps have been installed at the Guadalajara prison; |
В Следственном изоляторе Гвадалахары ряд камер приспособлены для заключенных с инвалидностью и сооружены пандусы. |
Following a review of more than 250 capital punishment cases by a presidential committee, President Karzai approved the executions of 14 prisoners at the Pul-e-Charkhi prison in Kabul, on 20 and 21 November. |
После того как президентская комиссия подвергла рассмотрению более 250 смертных приговоров, Президент Карзай утвердил решение о казни 20 и 21 ноября в тюрьме Пул-э-Чарки в Кабуле 14 заключенных. |
In such cases, and when persons remanded in custody as a preventive measure are held in a prison, they are held under the conditions prescribed in articles 413 to 431 of the Code of Criminal Procedure. |
В этих случаях, а также при содержании в тюрьме заключенных под стражу в качестве меры пресечения порядок их содержания определяется статьями 413-431 Уголовно-процессуального кодекса Республики Таджикистан. |
The Ministry of Justice and the prison service were cooperating closely in developing projects, with the participation of international and local NGOs, for pre-release educational, workshop and recreational activities for prisoners. |
Министерство юстиции и служба исполнения наказаний тесно сотрудничают при участии организации общеобразовательных и профессионально-технических учебных мероприятий, а также активного отдыха заключенных перед их освобождением. |
Apparently, the main problem in this prison is the position of detainees whose cases are heard by the Cankuzo Court of Major Jurisdiction; fewer than one third of these prisoners have been tried. |
Представляется, что главную проблему этой тюрьмы составляет положение заключенных, подсудных исправительному суду Канкузо, поскольку в настоящее время в стадии рассмотрения находятся дела менее одной трети из них. |
Feeding an entire prison population day in and day out is a whole other pot of fish stew and when she starts to drown in it, we'll be the ones who will pay the price. |
Кормление всего числа заключенных изо дня в день это, как кастрюля с тушенной рыбой. и когда она начнет тонуть в ней, мы станем теми, кому все расхлебывать. |
The Board and its members have access at any time to all places where prisoners are kept and they need no specific consent from the prison director for their entry. |
Комиссия и ее члены имеют право доступа в любое время к любым местам содержания заключенных, не испрашивая при этом соответствующего согласия тюремной администрации. |
It had been reported that there were power groups in the penal establishments which controlled all the activities of the establishment with the connivance of the prison guards. |
Сообщалось также, что в тюрьмах существовали группы, которые держали в страхе остальных заключенных и при потворстве охранников контролировали всю внутреннюю жизнь тюрьмы. |
The chains were reportedly placed on the above-named persons by the local prison authorities, in response to a failed escape attempt on 11 August 1997, without holding an inquiry or hearing into their proposed use. |
Кандалы были надеты на заключенных по приказу местного тюремного начальства после неудачной попытки побега, предпринятой 11 августа 1997 года, не испросив на это соответствующей санкции. |
According to a decision taken by the Minister of the Interior on 20 December 1993, the prison was said to be considered "closed", meaning that visits of families and relatives are banned. |
Согласно решению, принятому министром внутренних дел 20 сентября 1993 года, данная тюрьма считается "закрытой", что означает запрет на посещение заключенных членами их семей и родственниками. |
There was a large increase in the population of Gitega central prison, which registered some 545 new prisoners, going from 858 persons in October to 1,403 in December 1996. |
Что касается центральной тюрьмы в Гитеге, то число заключенных значительно увеличилось: примерно с 545 до 858 в октябре и до 1403 в декабре 1996 года. |
This most recent act of aggression follows the attack in mid-September 1996 on the prison in the neighbouring commune of Gishoma, in which a group of infiltrators sought to free the prisoners. |
Этот последний акт агрессии последовал за совершенным в середине сентября 1996 года группой проникших на территорию страны лиц нападением на тюрьму в соседней коммуне Гишома с целью освободить заключенных. |
It would also be inevitable that with the increase in prisoners and prison guards, the administrative management of such persons would lead to more complex responsibilities and tasks. |
Кроме того, с ростом числа заключенных и тюремных охранников функции и задачи, связанные с административным управлением этим персоналом, неизбежно усложнятся. |
Questions had arisen regarding the reliability of facts presented by the Government in relation to a mutiny and massacre at Sekadji prison in February 1995, in which 96 prisoners and 1 member of the security forces had been killed. |
Задавались вопросы относительно достоверности представленных правительством фактов, касающихся бунта и массовой резни в тюрьме Секаджи в феврале 1995 года, где погибли 96 заключенных и один сотрудник сил безопасности. |
To improve psychological treatment for prisoners suffering from stress brought on by their situation, training courses have been planned and are now being provided for prison psychologists. |
Для улучшения наблюдения за психологическим состоянием заключенных, особенно с учетом тех стрессовых условий, в которых они находятся, планируются и организуются циклы подготовки специалистов-психологов. |
The Special Rapporteur received a list of names of 25 inmates of the Combinado Sur prison in Matanzas who are said to have been severely beaten during 1995. |
В частности, Специальным докладчиком был получен список 25 заключенных тюрьмы "Комбинадо-дель-Сур" в провинции Матансас, неоднократно подвергавшихся жестоким избиениям в 1995 году. |
He also visited Phnom Penh's PJ (Police Judiciaire) prison to observe and commend the notable improvements in the condition of detention of the detainees due to a generous contribution by the Government of Australia. |
Он также посетил тюрьму судебной полиции в Пномпене, где он констатировал и высоко оценил те значительные улучшения, которые произошли в условиях содержания заключенных благодаря щедрой помощи правительства Австралии. |
It was usually preferable to reduce the prison population rather than build new facilities, but the project for the construction of 12 prisons was justified if its purpose was to enable inmates to be closer to their families. |
Обычно целесообразнее добиваться сокращения численности заключенных, чем строить новые тюрьмы, однако проект по строительству 12 тюрем является оправданным, так как он позволит заключенным находиться ближе к своим семьям. |
The ratio between the prison population and the infrastructure is a key factor in understanding the need for investment in new detention centres. |
Соотношение между численностью заключенных и вместимостью пенитенциарных центров позволяет судить о необходимости новых пенитенциарных центров. |
In 2003 these projects created 190 jobs for the prison population, and ongoing occupation and vocational training that enabled them to commute their sentences through work and earn a total of 33.11 million colones as a financial incentive to work. |
В 2003 году эти проекты создали 190 рабочих мест для заключенных, которые постоянно работали и обучались, что позволило сократить им срок исполнения наказания, а также получить 33,11 млн. |
In the United States, where mandatory sentencing policies have an adverse impact based on race and gender, African American women constitute the fastest-growing segment of the prison population. |
В Соединенных Штатах, где практика вынесения приговоров по ускоренной процедуре отрицательно сказывается на расовых и гендерных аспектах, афро-американские женщины являются самым быстрорастущим контингентом среди заключенных. |
This Centre is located in the La Reforma centre, but the inmates are separated physically and materially from the rest of the prison population. |
Это учреждение находится в уголовно-исполнительном учреждении "Ла Реформа", однако физически и материально эти осужденные содержатся отдельно от других заключенных. |