The Government had succeeded in reducing the prison population by about 50 per cent through measures such as the Pardons Act for Minor and Elderly Prisoners. |
Правительству удалось уменьшить число заключенных примерно на 50 процентов благодаря таким мерам, как Закон о помиловании несовершеннолетних и пожилых заключенных. |
After its approval, the provisions of the protocol should be made known to the non-governmental organizations and laid down as guidelines for prison visits. |
После его утверждения положения протокола будут доведены до сведения НПО и использоваться в качестве руководства при решении вопросов, связанных с посещением заключенных. |
(c) Drafting of legislation to meet the needs of the prison community; |
с) подготовка нормативных актов, соответствующих потребностям заключенных; |
This sometimes required statutory or non-statutory prison authorities and/or officials to allow visits to detention centres requiring adherence to well-accepted norms regarding questioning prisoners or detainees, including conditions of privacy. |
Для этого иногда требовалось разрешение официальных или неофициальных тюремных органов и/или должностных лиц таких органов на посещение центров содержания под стражей, в которых должны соблюдаться общепринятые нормы, касающиеся допроса заключенных или задержанных, включая условия, обеспечивающие невмешательство в личную жизнь. |
AFL and ULIMO-J stormed the prison and freed General Charles Julu and other detainees who had attempted a coup against the transitional Government in September 1994. |
ВСЛ и УЛИМО-Д взяли штурмом тюрьму и освободили генерала Чарльза Джулу и других заключенных, которые были причастны к попытке переворота с целью свержения переходного правительства в сентябре 1994 года. |
For example, the population of Mpimba central prison went up from 1,725 to 1,853 between October and December 1996. |
Например, в центральной тюрьме Мпимба в период с октября по декабрь 1996 года число заключенных увеличилось с 1725 до 1853 человек. |
Supporting this allegation, a list of 125 prisoners reportedly executed on 1 October 1998 in Abu Ghraib prison includes 50 persons charged with participating in the 1991 popular uprising. |
Подтверждением этого утверждения является список 125 заключенных, которые, согласно сообщению, были казнены 1 октября 1998 года в тюрьме в Абу-Граибе, в число которых входило 50 лиц, обвиненных в том, что они участвовали в массовом восстании в 1991 году. |
In connection with control mechanisms, he asked whether there was an institution independent of the ministry responsible for supervising prison administration and empowered to receive complaints from prisoners. |
В связи с механизмами контроля оратор спрашивает, существует ли в стране независимый от министерства орган, который осуществлял бы функции надзора за управлением пенитенциарными учреждениями и был бы вправе получать жалобы от заключенных. |
Optional Protocol with reference to those conditions and to abuses of prisoners' rights by prison authorities? |
решениями Комитета во исполнение Факультативного протокола в отношении таких условий и нарушений прав заключенных тюремной администрацией? |
Ms. MEDINA QUIROGA said she had a question regarding rules of conduct for prison officers and conditions of detention. |
Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что ее интересует вопрос о правилах поведения сотрудников пенитенциарных учреждений и условиях содержания заключенных. |
These recommendations dealt with the autonomy of prison management, the establishment of new infrastructures, the reorganization and equipping of remand prisons and conditions of hygiene and health for detainees. |
Данные рекомендации касаются самоуправления тюрем, создания новых инфраструктур, реорганизации и оборудования домов предварительного заключения, а также санитарно-гигиенических условий содержания и медицинского обслуживания заключенных. |
The Special Rapporteur also transmitted allegations that 16 prisoners had died in the same prison during the night of 31 December-1 January 1995. |
Докладчик также передал утверждения, согласно которым 16 заключенных скончались в той же конакрийской тюрьме в ночь с 31 декабря на 1 января 1995 года. |
Moreover, at present there was no one in a Polish prison awaiting capital punishment. |
Кроме того, в настоящее время в польских тюрьмах нет заключенных, ожидающих приведения в исполнение смертной казни. |
The draft basic act governing prison administration and the legal status of prisoners (work of the Dupont Commission); |
Законопроект, касающийся администрации пенитенциарных учреждений и юридического статуса заключенных (работа Комиссии Дюпона). |
The delegation stated that draft legislation required private prison providers to meet international standards on the treatment and welfare of prisoners and to safeguard the rights of detained persons. |
Делегация отметила, что разработанный законопроект требует обеспечения частными управляющими тюрем их соответствия международным стандартам в области обращения и благосостояния заключенных и гарантировать права задержанных. |
Juvenile prisoners could be segregated for more than 24 hours only with the specific authorization of a senior prison official and a management plan, including visits by a psychologist, was mandatory. |
Несовершеннолетних заключенных можно отделять от других более чем на 24 часа лишь по особому разрешению одного из старших сотрудников тюремной администрации, причем в обязательном порядке должен существовать план работы с такими заключенными, предусматривающий, в частности, посещения их психологами. |
Skills training programmes were also offered in the prison, where 90 per cent of the population was male. |
Программы развития навыков зачастую предлагаются в тюрьме, 90 процентов заключенных которой составляют мужчины. |
In a series of three major prison breaks during the reporting period, more than 70 inmates escaped from prisons in Man, Séguéla and Bouaké. |
В течение отчетного периода были получены сообщения о трех серьезных побегах, в результате которых более 70 заключенных бежали из тюрем в Мане, Сегеле и Буаке. |
However, since 14 March, when some detainees rioted at the prison, access has been curtailed. |
Однако с 14 марта после того, как группа заключенных учинила в тюрьме беспорядки, доступ туда был прекращен. |
The third report drew attention to the particular problem, created by the destruction of the prison, of inadequate or unsatisfactory accommodation for prisoners. |
В третьем периодическом докладе было обращено внимание на конкретную проблему неадекватного и неудовлетворительного размещения заключенных, которая возникла в результате разрушения тюрьмы. |
The total prison population has been growing rapidly over the last few years, yet little is being done to accommodate this increase. |
В последние несколько лет общее число заключенных росло быстрыми темпами, однако мало что делается для обеспечения необходимых дополнительных помещений. |
Based on reactions by the Office of the People's Advocate and by prison inmates, however, this Office has reason to differ. |
Вместе с тем с учетом мнения сотрудников Управления народного защитника и самих заключенных Отделение считает эти позитивные оценки несколько преждевременными. |
A total of 16 per cent of the prison population under the age of 18 has been hospitalized for psychiatric reasons prior to imprisonment. |
16% заключенных моложе 18 лет были госпитализированы перед тюремным заключением по причинам, связанным с их психическим здоровьем. |
While Bermuda does not make it onto lists of countries with the highest crime statistics, its prison population statistics are quite different. |
Хотя Бермудские острова не числятся в списках стран с самой высокой преступностью, статистика численности заключенных на островах говорит об обратном. |
It paid special attention to the control of prisons and special committees were entrusted with the task of taking care of prison inmates. |
В Сирии уделяется особое внимание контролю за тюрьмами, и с этой целью были созданы специальные комитеты, призванные заботиться о заключенных. |