Official Visitors are allowed to enter the prisons at any given time (unless special temporary circumstances apply), inspect the state of affairs, prisoners' care, prison management, etc. |
Официальным посетителям разрешается посещать тюрьмы в любое время (если только не применяются особые временные меры), инспектировать положение дел, условия содержания заключенных, работу администрации тюрьмы и т. д. |
The Committee notes with concern the lack of data on the ethnic composition of prison populations which would assist it in understanding the nature of crimes perpetrated by various ethnic groups or nationals. |
Комитет с озабоченностью отмечает отсутствие информации об этническом составе заключенных в тюрьмах, которая способствовало бы ему в понимании характера преступлений, совершенных представителями различных этнических групп или гражданами других государств. |
In order to improve the situation of prison inmates, a new department responsible for the reintegration of prisoners into society had been established in the Ministry and granted greater financial and human resources with which to operate. |
Для улучшения положения задержанных, в рамках Министерства был создан новый департамент по вопросам реинтеграции заключенных, которому выделяются необходимые финансовые и людские ресурсы. |
The Subcommittee talked with the general coordinator of the Marco Aurelio Soto prison, who identified himself as the "spokesperson" for the prisoners and stated that he was a liaison between them and the authorities. |
Представители Подкомитета беседовали с главным координатором тюрьмы им. Марко Аурелио Сото, который представился как "представитель" заключенных и заявил, что через него осуществляется связь между заключенными и властями. |
Several of the prisoners interviewed reported to the delegation on a confidential basis, and sometimes with considerable trepidation because they feared reprisals, that threats and beatings were a daily occurrence, both from prison guards and from other inmates. |
Некоторые заключенные сообщили членам делегации на условиях конфиденциальности и всерьез опасаясь разного рода репрессий, о том, что угрозы и побои со стороны как охраны, так и самих заключенных являются здесь повседневной реальностью. |
The data before the Committee, showing a disproportionate number of people from Russian-speaking minorities among the prison population, for instance, indicated that discrimination did exist. |
Например, Комитету была предоставлена информация о том, что среди заключенных отмечается несоразмерно большое число представителей русскоговорящих меньшинств, что свидетельствует о фактическом наличии дискриминации. |
In the city of Quito, 18.4 per cent of the prison population is of African descent, while they make up just 3.1 per cent of the city's inhabitants. |
В городе Кито 18,4% заключенных - лица африканского происхождения, в то время как среди городских жителей их насчитывается только 3,1%. |
The Probation Service Law has played a crucial role in reducing the prison population, which diminished by 800 detainees in 2008 and 311 in 2009. |
Закон о службе пробации уже сыграл важную роль в уменьшении численности заключенных, которая в 2008 году снизилась на 800, а в 2009 году еще на 311 человек. |
The Office drew to the attention of the authorities provisions of the new Penal Code which are likely to increase the growth rate of the prison population. |
Управление обратило внимание властей на положения нового Уголовного кодекса, которые, как представляется, повысят темпы роста количества заключенных. |
During the same period, it also carried out over 35 follow-up visits to prisons in eight provinces and the four national Correctional Centres, accounting together for 70 per cent of the prison population. |
В течение этого же периода было совершено более 35 посещений в рамках последующей деятельности в тюрьмы в восьми провинциях и в четыре национальных исправительных учреждения, в которых в общей сложности содержится 70% всех заключенных. |
Policies relating to criminal procedures during the investigation and trial process and provision for bail or pre-trial release can have a significant impact on prison populations. |
Значительное воздействие на численность заключенных могут оказывать уголовно-процессуальные меры в ходе расследования и судебного производства и наличие положений об освобождении под залог или освобождении до суда. |
Some regions have experienced a rapid increase in the size of their prison populations as a result of a rise in crime rates that has a positive correlation with inequality, inadequate responses to poverty and social marginalization. |
В некоторых регионах наблюдается быстрый рост численности заключенных в результате повышения уровня преступности, которое имеет непосредственную связь с неравенством, неадекватными мерами по борьбе с нищетой и социальной маргинализацией. |
As a direct result of those changes, the prison population of Kyrgyzstan decreased dramatically from 15,249 in July 2006 to 9,797 in July 2009. |
Прямым результатом этих изменений стало резкое сокращение численности заключенных в Кыргызстане с 15249 в июле 2006 года до 9797 в июле 2009 года. |
In addition, UNOCI, the Ministry for the Fight against AIDS and local non-governmental organizations trained 90 peer educators and sensitized 590 prison inmates and 23 correctional officers on aspects of HIV/AIDS. |
Кроме того, ОООНКИ, министерство по вопросам борьбы со СПИДом и местные неправительственные организации подготовили 90 инструкторов для работы со сверстниками и провели разъяснительную работу по проблемам ВИЧ/СПИДа среди 590 заключенных и 23 служащих исправительных учреждений. |
In 2009 a prison census and a health examination of all detainees in all prisons were carried out to gather data for plans and projects for the comprehensive reform of the system. |
В 2009 году была произведена перепись тюремного населения и диспансеризация заключенных во всех тюрьмах с целью сбора информации для разработки планов и проектов, направленных на комплексное реформирование всей системы. |
Several prisons were damaged and, according to the Haitian authorities, some 5,000 inmates took advantage of the earthquake to escape from the national prison in Port-au-Prince and other prisons. |
Отдельные пенитенциарные заведения были разрушены и по сообщениям гаитянских властей около 5000 заключенных воспользовались землетрясением для того, чтобы совершить побег из национальной тюрьмы в Порт-о-Пренсе и из других тюрем. |
Organized systems for moving prisoners around the prison and direct contact between staff and prisoners are as important in maintaining security and control as are fences and cameras. |
Организованный порядок передвижения заключенных в тюрьме и их непосредственного общения с персоналом имеет такую же важную роль для поддержания безопасности и контроля, как и тюремные стены и камеры. |
The number of staff in adult prisons varied significantly across countries, ranging between 2 and 160 prison staff members per 100,000 inhabitants, with a median of 51. |
Численность персонала в тюрьмах для совершеннолетних заключенных существенно различается по странам, и на 100000 жителей может приходиться от 2 до 160 тюремных служащих, т.е. в среднем 51 человек. |
The Meeting recommended that vulnerable segments of the prison population - e.g., women, youth, the elderly, prisoners who are ill and members of ethnic and racial minorities - have their special needs taken into account. |
Участники Совещания рекомендовали принимать во внимание особые потребности уязвимых сегментов тюремного контингента, например женщин, молодежи, пожилых, больных заключенных и представителей этнических и расовых меньшинств. |
Regarding recommendation 14, Yemen noted that the Ministry of Human Rights, civil society organizations and ICRC were allowed to undertake prison visits and enquire about prisoners' conditions. |
В связи с рекомендацией 14 Йемен отметил, что Министерство по правам человека, организации гражданского общества и МККК имеют возможность посещать тюрьмы и интересоваться условиями содержания под стражей заключенных. |
For example, in a visit on 21 October to Bo prison, it was observed that 50 prisoners were serving sentences for loitering of a total of 159 inmates. |
Так, например, в ходе посещения тюрьмы Бо 21 октября сотрудники Секции заметили, что из 159 заключенных 50 отбывали наказание за праздношатание. |
The frequent escapes of prisoners from prison facilities in eastern Chad due in part to poor perimeter security and security training, remained of concern. |
Озабоченность по-прежнему вызывают частые побеги заключенных из тюрем в восточной части Чада, что отчасти объясняется плохой охраной периметра тюрем и слабой подготовкой персонала безопасности. |
The completion of a new prison with a capacity for 600 inmates in Bossaso is also expected to contribute to the remanding of convicted pirates from neighbouring Member States. |
Ожидается также, что завершение строительства новой тюрьмы для 600 заключенных Босасо будет способствовать содержанию под стражей осужденных пиратов из соседних государств-членов. |
To alleviate the problem of overcrowding, a modern prison with a capacity for 750 prisoners was being built and should be completed by the end of 2012. |
Чтобы снять остроту проблемы переполненности тюрем, в настоящее время строится современная тюрьма, рассчитанная на 750 заключенных, которая должна быть введена в строй в конце 2012 года. |
Essential features of a broader crime prevention effort include providing skills training, education, treatment programmes and psychological support for offenders in the community and for prisoners, and establishing programmes to assist offenders released from prison in becoming law-abiding citizens. |
К числу основных направлений более широкой профилактики преступности относятся профессиональная подготовка, обучение, программы лечения и психологическая поддержка правонарушителей в обществе и заключенных в тюрьмах, а также реализация программ по оказанию помощи бывшим заключенным, с тем чтобы они стали законопослушными гражданами. |