Английский - русский
Перевод слова Prison
Вариант перевода Заключенных

Примеры в контексте "Prison - Заключенных"

Примеры: Prison - Заключенных
In the area of prison administration, a computerized system for the registration and supervision of detainees had just been installed and could be consulted at any time. По линии управления исправительными учреждениями недавно создана автоматизированная система учета и контроля заключенных, которая позволяет в любое время получать о них необходимые сведения.
The quality of the relationship between warders and prisoners was in some respects more important than the physical conditions of imprisonment; proper sanitation and food were, of course, necessary but a good atmosphere in the prison often made up for a number of shortcomings. Как известно, характер отношений между охраной и заключенными иногда имеет более важное значение, чем материальные условия содержания заключенных; разумеется, в тюрьме необходимо иметь надлежащие помещения санитарного назначения или обеспечивать надлежащее питание, однако довольно часто наличие здесь нормального климата компенсирует недостаток некоторых из этих элементов.
The Bill provided that prisoners' rights and obligations should be clearly posted, and should be explained to illiterate inmates by social workers employed by the prison administration. В законопроекте говорится, что в тюремных помещениях должны быть вывешены плакаты с ясным изложением прав и обязанностей заключенных, и тюремная администрация должна привлекать социальных работников для разъяснения заключенным их прав и обязанностей.
There was a law which laid down all the rules to be observed by prison staff before and after any measure of coercion was used against a violent inmate. Существует закон, в котором прописаны все правила, которые должны соблюдаться тюремной администрацией до и после применения мер воздействия в отношении проявляющих агрессивность заключенных.
In respect of the conditions of detention, the State party explains that steps have been taken to alleviate prison overcrowding by granting remission of sentence and by reviewing and discharging prisoners serving long sentences. В отношении условий содержания по стражей государство-участник указывает на принятие мер для ослабления остроты проблемы переполненности тюрем за счет смягчения наказания и пересмотра дел и освобождения заключенных, отбывающих длительные сроки лишения свободы.
The Special Rapporteur is very much concerned about the conditions of imprisonment of the at least 260 detainees under sentence of death at Mpimba prison in Bujumbura, more than twice the number indicated during his previous visit in December 1997. Специальный докладчик чрезвычайно обеспокоен условиями содержания под стражей по крайней мере 260 заключенных, приговоренных к смертной казни и находящихся в тюрьме Мпимба в Бужумбуре; их число более чем в два раза превышает число, указанное во время его последнего визита в декабре 1997 года.
Correctional systems need comprehensive and flexible policies to respond to the challenge of guaranteeing the internal security and well-being of general prison populations as well as providing special populations with the appropriate treatment, while respecting the rights of inmates. Исправительные системы должны иметь всеобъемлющую и гибкую политику для принятия ответных мер в связи с проблемой гарантирования внутренней безопасности и благополучия всех содержащихся в тюрьмах, а также оказания имеющим особые потребности заключенным соответствующих медицинских услуг, уважая при этом права заключенных.
Despite several requests from his family, the prison authorities refused to provide him with proper medical assistance; but instead, he was put in a solitary confinement cell that was designated for leper prisoners until his release in June 1998. Несмотря на ряд просьб его семьи, тюремные власти отказались оказывать ему надлежащую медицинскую помощь; вместо этого он был помещен в одиночную камеру, предназначенную для прокаженных заключенных, где пробыл до своего освобождения в июне 1998 года.
This has delayed the resolution of the unduly prolonged pre-trial detention of several inmates at the Beli Manastir prison, some of whom have expressed their wish to be tried by a Croatian court. Это привело к задержкам с решением вопроса о необоснованно затянувшемся предсудебном задержании нескольких заключенных в тюрьме в Бели-Монастире, некоторые из которых высказали пожелание, чтобы их дела рассматривались хорватскими судами.
Table concerning the prison population range in 1975-1997 Таблица, показывающая количество содержавшихся в тюрьмах заключенных в 1975-1997 годах.
Generally speaking, these persons do not enjoy such benefits as conditional release, and their living conditions inside the prisons, like those of the rest of the prison population, continue to be deplorable. Эти лица, как правило, лишены возможности воспользоваться правом на условное освобождение, а условия их жизни в пенитенциарных учреждениях, как и всех остальных заключенных, не могут не вызывать сожаления.
While he welcomed recent attempts to speed up the judicial process, he would like to know whether it was still true that half the prison population consisted of persons in pre-trial detention. Он приветствует принятые недавно меры с целью ускорения процесса судопроизводства, но в то же время ему хотелось бы знать, по-прежнему ли лица, находящиеся под стражей до начала судебного процесса, составляют половину всех заключенных.
A situation in which a majority of the prison population is being held for long periods without trial because the court system does not function properly needs to be addressed with the utmost urgency. Положение, при котором большинство заключенных содержится в течение долгого времени без суда, поскольку судебная система не функционирует должным образом, следует разрешить самым неотложным образом.
Prisoners remanded without trial still constituted the majority of the prison population in many countries and inmates were often housed in inhumane conditions, which facilitated the spread of infectious diseases and created "universities of crime" rather than correctional institutions. Во многих странах большинство заключенных в тюрьмах по-прежнему составляют лица, взятые под стражу без решения суда, и они зачастую содержатся в нечеловеческих условиях, что способствует распространению инфекционных болезней и превращает исправительные учреждения в "преступные университеты".
prison population: distribution by region and province Coast ЧИСЛЕННОСТЬ ЗАКЛЮЧЕННЫХ В РАЗБИВКЕ ПО РАЙОНАМ И ПРОВИНЦИЯМ
Ms. GAER asked the delegation to venture an explanation as to why foreigners comprised almost half of the total prison population and wished to know what was being done to address that fact. Г-жа ГАЕР просит у делегации разъяснений в отношении того, почему иностранцы составляют почти половину от общей численности заключенных, и хотела бы узнать, что делается в этой связи.
On the basis of a draft project proposal prepared by the Centre, Austria and Denmark have provided direct support to improve the living conditions in selected prisons in Uganda, particularly the Masaka prison. На основе проекта предложения, подготовленного Центром, Австрия и Дания предоставили прямую помощь в улучшении условий содержания заключенных в отдельных тюрьмах Уганды, особенно в тюрьме в Масаке.
Referring to paragraph 33 of the report, he said that a special supervisory regime could be imposed by prison authorities for a maximum period of six months on prisoners whose unruly conduct had disrupted the prevailing order in penitentiary establishments. Со ссылкой на пункт 33 доклада он говорит, что в отношении заключенных, которые своим поведением нарушили существующий в пенитенциарном заведении порядок, тюремные власти в течение максимум шести месяцев могут применять режим специального надзора.
He also mentioned the excessive use of force by police and prison officials in the United States and the subjection of prisoners and detainees to beatings and electric shocks. Он также говорил о применении работниками полиции и тюрем в Соединенных Штатах чрезмерной силы и избиениях заключенных и задержанных и их истязаниях электрошоком.
The draft basic act governing prison administration and the legal status of prisoners establishes a right of complaint for detainees, which enables them to settle disputes through mediation. Следует напомнить о базовом законопроекте, касающемся администрации пенитенциарных учреждений и юридического статуса заключенных, который предусматривает закрепление права заключенных подавать жалобу, что позволило бы урегулировать конфликты на основе согласования позиций.
The Meeting also noted that, in some countries in the region, a high percentage of the prison population consisted of gang members who were, in many cases, able to continue their illegal activities from the detention facilities. Совещание отметило также, что в некоторых странах региона значительную часть заключенных в тюрьмах составляют члены банд, которые зачастую могут заниматься своей противоправной деятельностью, не покидая мест лишения свободы.
As the above tables show, since 1997 the rate of increase in the prison population has declined, owing to the application and use of legal mitigation measures for prisoners. Из вышеприведенных таблиц явствует, что с 1997 года численность заключенных в пенитенциарных центрах продолжает неуклонно сокращаться, что объясняется применением к заключенным различных юридических льгот.
The Government recognizes that bullying takes place in many prisons and that work is needed to ensure that prison is a safe place in which people can concentrate on building their futures. Правительство признает наличие практики издевательств среди заключенных многих тюрем и необходимость принятия мер по созданию в пенитенциарных учреждениях безопасных условий, позволяющих заключенным подготовиться к будущей жизни в обществе.
It was clear that overcrowding in prisons was a serious problem: for example, Cotonou prison had a capacity of 400, yet more than 1,500 prisoners were actually held there. Совершенно ясно, что чрезмерная заполненность тюрем является серьезной проблемой: например, тюрьма в Котону рассчитана на 400 человек, однако в ней фактически содержится более 1500 заключенных.
At present, 380 prisoners were being treated in a special facility for tuberculosis patients and another 120 in the prison hospitals. В настоящее время 380 заключенных проходят курс лечения в специальном противотуберкулезном диспансере и еще 120 заключенных - в тюремных больницах.