| Women make up 6 per cent of the overall prison population, and around 12 per cent of offenders on community sentences. | Женщины составляют 6 процентов от общего числа заключенных и примерно 12 процентов правонарушителей, приговоренных к общественным работам. |
| Special police custody register and prison register | Специальная книга регистрации задержанных и картотека заключенных |
| Women make up around 5% of the total prison population. | женщины составляют около 5 процентов от общего числа заключенных; |
| In Scotland, over the ten year period, 1997/98 - 2006/07, the average daily prison population has increased by 19 per cent. | В Шотландии за десятилетний период, с 1997/1998 годов по 2006/2007 годы, средняя ежедневная численность заключенных увеличилась на 19 процентов. |
| Helped design and carry out the first prison census in Ecuador and for nine years coordinated projects to reform and provide access to the justice system. | Принимал участие в разработке и организации первой переписи заключенных Эквадора и в течение девяти лет занимался координацией проектов реформы в сфере правосудия и обеспечения доступа к правосудию. |
| Improving prison health and welfare with a focus on preventive interventions and vocational training | Улучшение состояния здоровья и благосостояния заключенных с уделением особого внимания превентивным мерам и профессионально-технической подготовке |
| Injury/death of prisoner in police or prison cell | Телесные повреждения/смерть заключенных в полицейских или тюремных камерах |
| According to a report received in May 2007, three inmates died of hunger and malnutrition at the central prison in Tshikapa that month. | Согласно сообщению, полученному в мае 2007 года, в центральной тюрьме Шикапа от голода в течение этого месяца скончались трое заключенных. |
| The risks inherent in this situation were highlighted by a prison break on 4 December, although it was limited in scale. | Опасность такого положения наглядно продемонстрировал побег из тюрьмы 4 декабря текущего года, хотя в нем приняли участие сравнительно немного заключенных. |
| Mr. CHILUNDIKA (Zambia) said that the prison population had grown fivefold since independence and many prisons were in a very poor state. | Г-н ЧИЛУНДИКА (Замбия) говорит, что число заключенных в тюрьмах увеличилось со времени обретения страной независимости в пять раз и что многие тюрьмы находятся в очень плохом состоянии. |
| She asked when the findings of the investigative commission on the Abu Salim prison revolt in June 1996 would be released. | Она спрашивает, предполагается ли обнародование результатов проведенного соответствующей комиссией расследования восстания заключенных в тюрьме Абу Салим в июне 1996 года. |
| In four facilities in Bong, Grand Bassa, Bomi and Margibi counties, detainees cited prolonged pre-trial detention without adequate sanitation as reasons for prison riots. | В четырех исправительных учреждениях в графствах Бонг, Гранд-Басса, Боми и Маргиби произошли тюремные бунты, которые, по утверждению заключенных, были вызваны длительными сроками предварительного заключения в отсутствие надлежащих санитарных условий. |
| Organization of 5 workshops for 250 prison staff and prisoners concerning HIV/AIDS | Организация 5 семинаров-практикумов по ВИЧ/СПИДу для 250 сотрудников пенитенциарных учреждений и заключенных |
| A considerable number of detainees is held in detention and prison facilities for extensive periods without their cases being reviewed and without receiving any kind of legal assistance. | Значительное число заключенных содержится в следственных изоляторах и тюрьмах длительные сроки в ожидании рассмотрения дела, не получая какой-либо юридической помощи. |
| A new and modern high-security prison providing accommodation to some 750 detainees who will be serving long sentences will be constructed. | Планируется построить новую современную тюрьму усиленного режима, рассчитанную приблизительно на 750 заключенных, которые будут отбывать длительные сроки тюремного заключения. |
| Official Visitors are trained and kept abreast of changes in standards and requirements as incremental improvements are made to inmate circumstances and conditions following prison management's addressing of systemic issues. | Официальные посетители проходят подготовку и переподготовку с учетом изменений в стандартах и требованиях, продиктованных планомерным улучшением условий содержания заключенных вследствие решения тюремным начальством системных проблем. |
| Initial adjustment to detention conditions is expected to encourage the adoption of strategies for facilitating social integration into the prison community. | На его основе должна обеспечиваться первоначальная адаптация к условиям, обязательным для заключенных, а также создаваться мотивация к принятию линий поведения содействующей социальной интеграции в жизнь уголовно-исполнительных учреждений. |
| Please indicate whether prison staff are trained to take account of the needs of imprisoned women and minors and of prisoners suffering from contagious diseases. | Просьба сообщить, проводится ли подготовка персонала пенитенциарных учреждений с учетом потребностей содержащихся под стражей женщин и несовершеннолетних, а также тех заключенных, которые болеют инфекционными заболеваниями. |
| These issues were also addressed in the annual training programmes for prison officers and employees responsible for complaints, requests and applications from inmates. | Эти вопросы также рассматривались в рамках ежегодных учебных программ для тюремного персонала и сотрудников, занимающихся рассмотрением жалоб, просьб и ходатайств заключенных. |
| The prison population as at 30 June 2007 was 519, made up of 31 female and 488 male inmates. | По состоянию на 30 июня 2007 года, количество заключенных составляло 519 человек, включая 31 женщину и 488 мужчин. |
| Reformation, justice and security for prison inmates | Перевоспитание, справедливость и безопасность для заключенных |
| In response to the question on whether their prison population had increased or decreased, most respondents reported an increase. | В ответ на вопрос о том, увеличилось ли или же уменьшилось ли число заключенных в государствах, направивших ответы, большинство таких государств сообщили об увеличении числа заключенных. |
| Mention should be made of the changes made in prisons, which have been adapted to the needs of the widely diverse prison population. | Также важно отметить меры по переоснащению, осуществляемые в центрах лишения свободы с учетом потребностей разнообразных категорий заключенных. |
| In this regard, the Mission partnered with governmental corrections services and sensitized 794 prison inmates and 72 corrections officers on HIV/AIDS. | В этой связи миссия в партнерском сотрудничестве с исправительными учреждениями провела разъяснительную работу среди 794 заключенных и 72 охранников тюрем по проблемам распространения ВИЧ/СПИДа. |
| During this period, the proportion of the prison population that was Indigenous rose from 14 per cent to 20 per cent. | За этот период доля коренных жителей от общего числа заключенных возросла с 14 до 20%. |