The latest general election, held on 28 July 2003, brought victory to the Progressive Labour Party (PLP), which now occupies 22 seats in the House of Assembly. |
На последних всеобщих выборах, состоявшихся 28 июля 2003 года, победила Прогрессивная лейбористская партия (ПЛП), которая в настоящее время имеет 22 места в палате собрания. |
The Committee decided that the Transnational Radical Party should submit a new supplementary report, including information on the activities carried out by the organization for consideration during the Committee's 2003 regular session. |
Комитет постановил, что Транснациональная радикальная партия должна представить новый дополнительный доклад, включающий информацию о проводимой этой организацией деятельности для рассмотрения его Комитетом на его очередной сессии 2003 года. |
Mr. Emmanuel Tommy (Sierra Leone People's Party (SLPP)) acknowledged the role played by Ambassador Frank Majoor and the Executive Representative of the Secretary-General. |
Г-н Эммануель Томми (Народная партия Сьерра-Леоне (НПСЛ)) отмечает роль, которую играют посол Франк Майор и Исполнительный представитель Генерального секретаря. |
Another opposition alliance, the National Democratic Coalition (NDC), was established, comprising some former prominent members of CDC, the National Patriotic Party and a number of smaller parties. |
Образовался еще один оппозиционный альянс - Национально-демократическая коалиция (НДК), в которую вошли некоторые бывшие видные члены КДП, Национально-патриотическая партия и ряд более мелких партий. |
Through the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, the National Congress Party (NCP) and the Sudan People's Liberation Movement (SPLM) have ended the longest civil war in Africa. |
З. Благодаря осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения Партия Национальный конгресс (ПНК) и Народно-освободительное движение Судана (НОДС) покончили с самой долгой гражданской войной в Африке. |
In the 1998 general election, the Progressive Labour Party took power for the first time in 30 years and has been in power ever since. |
В 1998 году в ходе всеобщих выборов Прогрессивная лейбористская партия впервые за 30 лет существования пришла к власти и с того момента она является правящей. |
The Union Solidarity and Development Party (USDP) gained nearly 77 per cent of the total number of elected seats in the national legislature and across all state and regional legislatures combined, thereby holding an overwhelming legislative majority. |
Союзная партия солидарности и развития (СПСР) набрала почти 77 процентов общего числа мест в законодательных органах страны, штатов и регионов, получив тем самым подавляющее большинство голосов. |
In the new national Government sworn in on 16 June, the National Congress Party (NCP) was allocated 24 ministerial positions, including that of Minister for Foreign Affairs. |
В составе нового национального правительства, приведенного к присяге 16 июня, партия Национального конгресса (ПНК) получила 24 должности министров, включая и должность министра иностранных дел. |
Nevertheless, the Deputy Prime Minister's Social Democratic Party has publicly indicated that it would not withdraw from the AMP coalition in order not to jeopardize the stability of the Government. |
Тем не менее Социал-демократическая партия, которую представлял заместитель премьер-министра, публично заявила, что она не выйдет из коалиции АПБ, чтобы не подрывать стабильность правительства. |
The Citizen Action Party (PAC) has fielded candidates in two elections and applies the parity principle. Of the 17 seats won in the last elections, 9 are held by women. |
Партия Гражданское действие участвовала в двух выборах и применяет принцип паритета: из 17 должностей, полученных на последних выборах, 9 занимают женщины. |
Turkmenistan's most significant public associations are: The Democratic Party, the Women's Union of Turkmenistan, the Makhtumkuli Young People's Union and the Veterans' Council. |
Крупнейшими общественными объединениями Туркменистана являются: Демократическая партия, Союз женщин, Союз молодежи имени Махтумкули, Совет ветеранов. |
During the general elections held in 2009, the United Democratic Party won over the incumbent People's Progressive Movement, winning 9 of the then 15 seats in the Legislative Assembly. |
З. Во время проведенных в 2009 году всеобщих выборов Объединенная демократическая партия победила правившее Народное прогрессивное движение, получив 9 из тогда 15 мест в Законодательной ассамблее. |
Despite claims to the contrary by the current Governor and the Popular Democratic Party, the establishment of a constitutional regime in 1952 had been a significant step towards self-determination though it had not affected the sovereignty of the United States of America over Puerto Rico. |
Хотя нынешний губернатор и Народно-демократическая партия утверждают обратное, установление в 1952 году конституционного режима стало важным шагом на пути к самоопределению, хотя это никак не повлияло на суверенитет Соединенных Штатов Америки над Пуэрто-Рико. |
General elections were last held on 15 January 2008 and resulted in a change of government with the Democratic Labour Party capturing twenty of the thirty seats in the House of Assembly. |
Последние всеобщие выборы прошли 15 января 2008 года и привели к смене правительства: 20 из 30 мест в Палате собрания получила Демократическая лейбористская партия. |
HRW further noted that the opposition Socialist Party, the judges' association and the Albanian Helsinki Committee had filed complaints, arguing that the law is inconsistent with at least 18 articles of the constitution. |
Эта организация далее отметила, что оппозиционная Социалистическая партия, ассоциация судей и Албанский хельсинкский комитет подали жалобы, указывая, что этот закон противоречит по меньшей мере 18 статьям Конституции. |
The People's Action Party fielded five women candidates while four political parties endorsed three women candidates each and most parties supported one women candidate each. |
Партия народного действия выдвинула пять кандидатур женщин, тогда как четыре политических партии выдвинули трех женщин каждая, а большинство партий поддержало по одной женщине-кандидату. |
And if the Party says there are not four, but five, then how many? |
А если Партия скажет не четыре, а пять, тогда сколько? |
It notes that some prominent public figures supported Mr. Sarrazin and that he and the Social Democratic Party received a great number of approving letters and e-mails. |
Он указывает, что некоторые видные общественные деятели поддержали г-на Саррацина и что он и Социал-демократическая партия получили очень большое число писем и электронных сообщений с одобрением его позиции. |
Mr. Lugo Segarra (Nationalist Party of Puerto Rico) said that Puerto Rico had been a colony for 116 years. |
Г-н Луго Сегарра (Националистическая партия Пуэрто-Рико) говорит, что Пуэрто-Рико является колонией на протяжении 116 лет. |
Meanwhile, two major Kurdish parties, the Patriotic Union of Kurdistan and the Kurdistan Democratic Party, each won 19 seats (6 per cent). |
В то же время две основные курдские партии - Патриотический союз Курдистана и Демократическая партия Курдистана - получили по 19 мест (6 процентов). |
The Transnational Radical Party and No Peace Without Justice, together with their partners, remain engaged in raising awareness, supporting victims and assisting women and girls who are at risk. |
Транснациональная радикальная партия и организация «Без справедливости нет мира» совместно со своими партнерами продолжают участвовать в повышении информированности, поддержке жертв и оказании помощи женщинам и девочкам, которые подвергаются этому риску. |
An analysis by the NGO Forum 50% shows that the total number of 24 candidates subjects the one with the most nominated women was Sovereignty - Common Sense Party, with 66.5%. |
Анализ НПО "Форум 50%" показывает, что, исходя из общего числа кандидатов (24 человека) доля кандидатов-женщин была наибольшей в партии "Суверенитет - Партия здравого смысла" (66,5 процента). |
Nevertheless, in response to the numerous challenges facing the Sudan, the National Congress Party, winner of the 2010 election, has formed wider government in which several political parties have participated. |
Тем не менее в ответ на многочисленные вызовы, с которыми сталкивается Судан, Партия Национальный конгресс, победившая на выборах 2010 года, сформировала более широкое правительство с участием нескольких политических партий. |
Just to nip at their heels and make them reaffirm the principles on which - the Conservative Party must stand. |
Только чтобы наступать им на пятки и заставить их вернуться к принципам, на которых должна стоять Консервативная партия! |
What use is a Party that does nothing when I betray a woman of the people? |
Зачем нужна партия, которая ничего не предпринимает, когда я предаю женщину из народа? |