And, unlike in Egypt, where the ruling party was detested and out of touch with the masses, Yemen's General People's Congress has some following in society. |
И, в отличие от Египта, где правящая партия была презираема и оторвана от масс, йеменский Всеобщий народный конгресс пользуется определенной поддержкой общества. |
The party advocates economic protectionism by the state (especially in agriculture), and "slower privatization" (although it is not against privatization). |
Партия выступает за государственный интервенционализм в экономике (особенно в области сельского хозяйства) и снижение темпа приватизации. |
By the way, in this hall where we are now, the ruling party of the GDR was founded in 1946. |
Кстати, в этом самом зале в 1946 году была учреждена правящая партия ГДР. |
You do know that my late father wrote, many years ago, to your predecessors, to express his deep concern about the inner city power stations that your party was building. |
Вам известно, что много лет назад мой покойный отец писал вашим предшественникам о своем беспокойстве насчет электростанций в черте города, строительством которых занималась ваша партия. |
That extreme right-wing party believed, for example, that the precedent of the Sami Assembly could nurture similar ambitions among other ethnic groups, and it disapproved of the financial aid provided to the Lapps. |
Эта ультраправая партия, в частности, считает, что пример парламента саами рискует породить аналогичные устремления у других этнических групп и не одобряет финансовую помощь, предоставляемую лапландцам. |
The upcoming elections won't knock the president off that mountain, but his 'party of power' is not omnipotent enough to silence the dissenting echoes rising from below. |
Предстоящие выборы не столкнут президента с этой горы, однако его «партия власти» не настолько всемогуща, чтобы подавить эхо недовольства, поднимающееся снизу. |
The party in power is the Rassemblement Constitutionnel Démocratique, presided over by Mr. Zine El Abidine Ben Ali, who spearheaded the adoption of a National Pact with the opposition. |
Правящая партия - Демократическое конституционное объединение, председателем которой является президент Зин аль-Абидин бен Али, была инициатором принятия Национального пакта с представителями оппозиции. |
In 1998 the dangers represented by SPR-RSC diminished objectively because the party failed to reach the 5 per cent threshold for entering the Chamber of Deputies of the Parliament of the Czech Republic. |
В 1998 году исходящая от ОПР-РПЧ угроза объективно уменьшилась, поскольку эта партия не смогла преодолеть 5-процентный барьер, необходимый для ее прохождения в Палату депутатов парламента Чешской Республики. |
But, with the fractured opposition rallying behind Fonseka and a moderate Tamil party also coming out in support of him, this election may produce a surprise result. |
Однако, учитывая, что Фонсеку поддерживает все еще не сплоченная оппозиция и умеренная тамильская партия, эти выборы могут также преподнести неожиданный результат. |
The electorate grew increasingly disillusioned with the unavoidable shortcomings of an over-familiar government, and the party grew increasingly discontented with a leader who had outstayed his welcome. |
Электорат был все больше разочарован неизбежными недостатками хорошо знакомого правительства, а партия была все больше недовольна лидером, который злоупотребил ее гостеприимством. |
The second place was occupied by a new, green-liberal party. Six percent of citizens consider their program as woman-friendly while only 2 - 3% of the respondents think the same about other parties. |
Второе место заняла новая либеральная партия "зеленых". 6% граждан считали программу этой партии ориентированной на женщин, и только 2-3% респондентов имели аналогичное мнение о других партиях. |
In February, the SNSD party of Milorad Dodik adopted conclusions calling for discussions on the possibility for the citizens to "express their will" on whether they "are for the existence of the Republika Srpska within the Dayton territorial and political framework". |
В феврале партия Милорада Додика СНСД утвердила выводы, призывающие к обсуждению возможности изъявления гражданами своей воли по вопросу о существовании Республики Сербской в территориальных и политических рамках Дейтонского соглашения. |
The Constitutional Council has also now published the final results, according to which 113 seats out of 188 were won by the ruling party, the Mouvement patriotique du salut. |
На настоящий момент Конституционным советом опубликованы окончательные результаты выборов, согласно которым 113 из 188 мест получила правящая партия, Патриотическое движение спасения. |
The Political Parties Charter also provides that a party is legally constituted only when its founding members are drawn from at least two thirds of the country's prefectures (art. 11). |
Надо отметить, что создаваемая политическая партия признается законной только при условии, что ее учредители представляют не менее чем две трети префектур страны (статья 11 Хартии политических партий). |
Long before Russia's Duma election on December 7th, one could predict the outcome: victory for theEdinstvo (Unity) party, President Vladimir Putin's main parliamentary ally. |
Задолго до выборов Думы, состоявшихся 7 декабря, можно было предсказать их итог: победит партия "Единство", главный союзник президента Владимира Путина в парламенте. |
The party is involved in actualising its positive action programme in gender issues, and acts as a watchdog to make sure that equality exists, and to instigate further developments. |
Партия занимается осуществлением своей позитивной программы действий по гендерным вопросам, бдительно следит за обеспечением равенства в своих рядах создает условия для его дальнейшего развития. |
Which is why you're going to put this memo down and give me a quote from the White House, who has yet to respond to repeated allegations that the party it presides over is suffering through its worst P.R. crisis in years. |
Вот почему ты уберешь эти заметки и дашь каментарий от лица Белого дома, который до сих пор не ответил на неоднократные заявления, что правящая партия имеет самый низкий рейтинг за многие годы. |
As for the recruitment, the RRT did not find this allegation credible, as a party would not have any advantage in forcefully recruiting someone who would never show allegiance to it. |
Что же касается пополнения рядов, то ТПБ не счел это утверждение достоверным, поскольку партия не приобрела бы никакого преимущества за счет принудительного включения в свои ряды лиц, никогда не проявлявших к ней лояльности. |
The FPI, the party of former President Gbagbo, is at a crossroads, torn between those who are convinced that dialogue and reconciliation are urgent and necessary, and supporters who remain committed to regaining power by force. |
ИНФ, партия бывшего президента Гбагбо, находится на распутье, колеблясь между реалистичностью течения, убежденного в необходимости и срочности диалога и примирения, и сторонниками, неизменно выступающими за силовой вариант возвращения власти. |
While the ruling party won a relative majority, opposition and independent candidates fared well, especially in Cova Lima and Ermera, jointly securing about half of the contested seats. |
Хотя правящая партия получила относительное большинство мест, оппозиционные и независимые кандидаты также добились успеха, особенно в Кова-Лиме и Эрмере, поскольку там они получили в общей сложности около половины оспариваемых мест. |
Between 1975 and 1990, under directorate of the FRELIMO party that freed the country, a single-party system inspired in Marxist-Leninist ideology dominated the country's political scene. |
В период 1975 - 1990 годов страной руководила освободившая ее партия Фронт освобождения Мозамбика (ФРЕЛИМО), и на политической арене доминировала однопартийная система, внедренная в соответствии с марксистско-ленинской идеологией. |
In 1999, the FRELIMO party got a majority of 133 seats and RENAMO-UE (a coalition between RENAMO and a number of other opposition parties) got 117 seats. |
В 1999 году партия ФРЕЛИМО добилась большинства в парламенте, получив 133 места, и МНС-ИС (коалиция РЕНАМО и избирательного союза в составе ряда других оппозиционных партий) получила 117 мест. |
Led by Robert Fabre during the 1970s, the party was the third partner of the Union of the Left. |
Возглавляемая Робером Фабром (фр.)русск., в 70-е годы партия была третьим партнером в «Левом союзе». |
At the Croatian parliamentary election, 2007, the party won 101,091 votes and 4.1% of the votes, but this time the electoral math (D'Hondt method) allowed them to receive only a single representative in the Parliament, Silvano Hrelja. |
На хорватских парламентских выборах 2007 г. партия получила 101091 голос, или 4,1 % голосов, но на этот раз «избирательная математика» (метод д'Ондта) позволила получить только одного представителя в парламенте, Силвано Хреля. |
While Flemish separatists had been suspicious of the People's Union since its outset, it became clear by the 1970s that the party had moved to a moderate left-liberal course, which led to the defection of its more radical members. |
В то время как фламандские сепаратисты с самого начала с подозрением относились к Народному союзу, к 1970-м годам стало ясно, что партия перешла на умеренный лево-либеральный курс, в результате растеряв более радикальных членов. |