Before the recent action against peaceful protesters, there were approximately 1,200 political prisoners, including Nobel Peace Prize Laureate Aung San Suu Kyi, whose party had been elected by an overwhelming majority in 1990. |
До недавних мер, принятых в отношении участников мирных протестов, в стране было около 1200 политических заключенных, включая лауреата Нобелевской премии мира Аунг Сан Су Чжи, чья партия победила на выборах 1990 года подавляющим большинством. |
FRETILIN, the former ruling party, won most votes, but not enough to govern on its own; after several weeks of lobbying, it failed to forge a coalition to govern. |
ФРЕТИЛИН, бывшая правящая партия, набрала большинство голосов, но их оказалось недостаточно для того, чтобы она могла править самостоятельно; после нескольких недель лоббирования ей так и не удалось сформировать правящую коалицию. |
The authorities and President Aristide's Fanmi Lavalas party blamed the violence on the main opposition alliance, the Democratic Convergence, accusing it of trying to scare voters away from the polls. |
Власти и партия президента Аристида «Лавальяс фамий» возложили вину за эти акты насилия на основное оппозиционное объединение - «Демократическую конвергенцию», обвинив ее в попытке отпугнуть избирателей от избирательных участков. |
If those three issues are to be addressed effectively, the political forces of Timor-Leste - particularly the Government and the main opposition party FRETILIN - should reach a consensus and cooperate fully with one another. |
Для эффективного решения этих трех проблем политические силы Тимора-Лешти, в особенности правительство и основная оппозиционная партия ФРЕТИЛИН, должны добиться консенсуса и наладить всестороннее взаимное сотрудничество. |
We believe that any party in Haiti that accepts democratic principles and rejects the path of violence should have a place at the table in such a dialogue. |
Мы считаем, что любая партия в Гаити, которая признает демократические принципы и отказывается от пути насилия, должна получить возможность принять участие в таком диалоге. |
He maintains that, since his party was in power at the time of the 1999 military coup, all its members have become the target of persecution by the State. |
Он отмечает, что, поскольку его партия находилась у власти в 1999 году, когда произошел военный переворот, впоследствии все члены партии стали объектами преследования со стороны государства. |
The country's NGOs had many female staff and a point worth noting was the existence of a women's democratic party. |
В составе работающих в стране неправительственных организаций насчитывается множество женщин, да и заслуживает упоминания тот факт, что в стране имеется демократическая партия женщин. |
Whether this is an intended outcome, so that Obama and his party can continue to mobilize large campaign contributions, or the result of poor decision-making is difficult to determine - and may reflect a bit of both. |
Является ли это преднамеренным результатом, чтобы Обама и его партия смогли продолжить мобилизовывать вклад крупных компаний, или это - результат нерешительности, трудно определить; возможно, здесь есть понемногу того и другого. |
Long before it came to power the party has set for itself the goals of (1) overt nuclear weaponization and (2) resolution of the Kashmir problem by use of force. |
Задолго до прихода к власти эта партия поставила перед собой следующие цели: 1) открытая разработка ядерного оружия и 2) решение проблемы Кашмира при помощи силы. |
The choice of Prime Minister has to be confirmed by a majority of the RS National Assembly, where no single party or coalition of parties obtained sufficient votes to form a majority. |
Кандидатура премьер-министра подлежит утверждению большинством членов Народной скупщины РС, где ни одна партия или коалиция партий не получила достаточного количества голосов для формирования большинства. |
This Government carries special significance for the Korean people because it marks the first time an opposition party has acceded to power in the 50-year constitutional history of Korea. |
Это правительство имеет особое значение для корейского народа, потому что сейчас впервые за 50-летнюю историю Кореи к власти в стране пришла оппозиционная партия. |
However, strong sentiments and opposition had been expressed by President Gbagbo's party, the Front populaire ivoirien (FPI), on some issues, especially the question of amnesty for certain Forces nouvelles personnel. |
В то же время партия президента Гбагбо, ивуарийский народный фронт (ИНФ), выразила серьезную озабоченность и возражения по некоторым вопросам, в частности по вопросу об амнистии для некоторых членов новых сил. |
The largest party in the legislature, the Revolutionary Front on an Independent East Timor, did not nominate a candidate or officially support either candidate, advising its members to choose freely according to their conscience. |
Самая многочисленная партия в законодательном органе - Революционный фронт за независимый Восточный Тимор - не выдвинула своего кандидата и официально не поддержала ни одного из кандидатов, рекомендовав своим членам голосовать в индивидуальном порядке, действуя по велению совести. |
The Brazilian Workers' party (PT), in alliance with others, is now putting in place a project that combines economic growth with income redistribution, deepens political democracy and asserts the sovereignty of our country in the world. |
Бразильская Партия трудящихся (ПТ) в союзе с другими в настоящее время осуществляет проект, который направлен на обеспечение экономического роста наряду с перераспределением доходов, углубление политической демократии и утверждение суверенитета нашей страны в мире. |
The BFP is a party that, insofar as it still exists, is in opposition to the present four-party coalition Government headed by the BNP. |
Партия ПСБ, в том виде, в каком она продолжает существовать, находится в оппозиции к нынешней правительственной четырехпартийной коалиции, возглавляемой БНП. |
The party took a further step towards national reconciliation when, in early January, several of its representatives publicly apologized for the role of UNITA in the atrocities committed during the protracted conflict. |
Эта партия предприняла очередной шаг к национальному примирению, когда в начале января несколько ее представителей публично принесли извинения за ту роль, которую играл УНИТА в совершении жестоких преступлений во время затянувшегося конфликта. |
For their part, the three rebel movements and Mr. Ouattara's RDR party denounced what they perceived as President Gbagbo's departures from the Agreement. |
Со своей стороны, три повстанческих движения и партия ОР г-на Уаттары осудили то, что они восприняли, как отход президента Гбагбо от положений Соглашения. |
The Front Populaire Ivoirien, the ruling party, took the dispute to the Supreme Court, which, on 25 November, nullified the election of the Commission's bureau. |
Правящая партия Ивуарийский народный фронт передала спор на рассмотрение в Верховный суд, который 25 ноября аннулировал выборы в бюро Комиссии. |
By subsequent written submissions and seeking to clarify "misunderstandings", the complainant's counsel observed that the party was legal but due to Government impediments of its activities, its activities were "underground". |
В последующих письменных представлениях и с целью прояснить "недоразумения" адвокат заявителя отметил, что вышеуказанная партия была легальной, но, поскольку правительство препятствовало ее деятельности, она действовала в подполье. |
The military party was determined to establish Japan in occupation of the Far Eastern territories of the USSR, as well as in other parts of the continent of Asia. |
Партия войны была полна решимости оккупировать и закрепить за Японией дальневосточные территории СССР, так же как и другие части Азиатского континента. |
As the report points out, the elections did not result in one party having the necessary majority in the Assembly to form a Government without entering into a coalition. |
Как отмечается в докладе, в результате выборов ни одна партия не получила в Скупщине достаточного количества мест для того, чтобы управлять самостоятельно без формирования коалиции. |
The Chat Thai party embraces rights' protection, welfare, rehabilitation, women's labor, and advocating for laws to protect women's rights. |
Партия "Чат Таи" является сторонником защиты прав, повышения благосостояния, реабилитации, женской занятости и выступает за принятие законов, обеспечивающих защиту прав женщин. |
Although there is no organized data regarding types of complaints and their numbers, several complaints have been raised by almost all participants of previous elections: by the ruling party, opposition political parties, and independent candidates. |
Несмотря на отсутствие систематизированных данных о типах нарушений и их количестве, в ходе прошлых выборов по несколько жалоб подали практически все участники: правящая партия, оппозиционные политические партии и независимые кандидаты. |
The party contested and did well in both the provincial and district-level elections in the Eastern province, covering the districts of Trincomalee, Batticaloa and Ampara. |
Эта партия успешно участвовала в окружных и провинциальных выборах, которые проходили в Восточной провинции, в том числе в округах Тринкомали, Баттикалоа и Ампара. |
The Central African Republic authorities explained that the political situation was being consolidated with the completion of the 2011 electoral cycle, which had been conducted in an inclusive and transparent manner and had given the ruling party a large majority. |
Власти Центральноафриканской Республики сообщили о консолидации политической ситуации после проведенных в 2011 году выборов, которые характеризовались массовым участием в них населения и были прозрачными и по итогам которых правящая партия победила с большим перевесом. |