Английский - русский
Перевод слова Party
Вариант перевода Партия

Примеры в контексте "Party - Партия"

Примеры: Party - Партия
Eritrea's ruling party, the People's Front for Democracy and Justice... resumed its posture as a fighting front, retaining de facto control over functions that would normally be discharged by the State. Правящая в Эритрее партия - Народный фронт за демократию и справедливость - вернулась на позиции борющегося фронта, фактически сохранив за собой функции, которые обычно выполняются государством.
FRODEBU representatives in Bujumbura told the Group that the party had not sanctioned Cimpaye's activities. Представители ФРОДЕБУ в Бужумбуре сообщили Группе о том, что партия не поручала Симпайе, который постоянно
In September, the representative of PARC in Dar es Salaam, Eddy Mulunda, informed the Group that the party had become part of a larger umbrella politico-military movement embracing other Mai Mai groups, called the Union des mouvements patriotiques congolais (UMPC). В сентябре представитель ПАРК в Дар-эс-Саламе Эдди Мулунда проинформировал Группу о том, что их партия стала частью более крупного военно-политического движения, объединяющего и другие группы «майи-майи», и это движение называется Союз конголезских патриотических движений (СКПД).
On 30 November, FPI issued a statement claiming that President Gbagbo's extradition was illegal, and that consequently the party would withdraw from the national reconciliation process. ИНФ выпустил 30 ноября заявление о том, что экстрадиция президент Гбагбо была незаконной и что вследствие этого партия прекратит свое участие в процессе национального примирения.
As recently as 19 March 2011, the Secretary-General of Hizbullah stated publicly that his party would continue to arm itself for what he termed defensive purposes. Не далее как 19 марта 2011 года генеральный секретарь «Хизбаллы» публично заявил, что его партия будет продолжать вооружаться в целях, которые он назвал оборонительными.
The party conducted intra-party elections for its district and constituency positions and, on 19 July, the Supreme Court lifted the injunction, paving the way for the national conference. Партия провела внутрипартийные выборы на посты в районах и избирательных округах, и 19 июля Верховный суд отменил свой запрет, что открыло путь к проведению общенациональной конференции.
The main opposition party should have a constructive role to play in the appointment of members of various constitutional bodies, such as the election commission, to ensure that they are able to operate in an impartial and independent manner. Главная оппозиционная партия должна играть конструктивную роль в назначении членов различных конституционных органов, таких как избирательные комиссии, чтобы гарантировать их функционирование объективным и независимым образом.
As in many other parliaments around the globe, the ruling party should invite the opposition parties to chair some of the Commissions in Parliament in general and in the National Assembly in particular. Как это делается в парламентах многих стран мира, правящая партия должна приглашать членов оппозиционных партий на посты председателей некоторых из комиссий парламента в целом и Национальной ассамблеи в частности.
The Independent Media Commission announced on 12 February 2010 that the Freetown City Council, which is run by the ruling party, will not be permitted to operate a radio station. Независимая комиссия по средствам массовой информации сообщила 12 февраля 2010 года о том, что Городской совет Фритауна, большинство в котором имеет правящая партия, не может управлять радиостанцией.
This controversy abruptly brought the electoral process to a halt as the ruling Front populaire ivoirien (FPI) party maintained that the President of the Commission had committed fraud and that the provisional electoral list had been compromised. В результате вызванной этим полемики избирательный процесс резко остановился, а правящая партия Ивуарийский народный фронт заявила, что Председатель Комиссии виновен в мошенничестве и доверие к предварительному избирательному списку подорвано.
However, as indicated in paragraph 6 above, following the violent incidents of February 2010, President Gbagbo and the ruling party are now insisting on disarmament and the reunification of the country before the elections. Однако, как указано в пункте 6 выше, с учетом актов насилия, имевших место в феврале 2010 года, президент Гбагбо и правящая партия в настоящее время настаивают на осуществлении разоружения и воссоединении страны до проведения выборов.
The President also insisted that the list must be verified, while the ruling party, FPI, called for an audit. Кроме того, президент настаивает на необходимости выверки списка, тогда как правящая партия, Ивуарийский народный фронт, призывает провести ревизию.
President Gbagbo and the ruling party insisted that the Forces nouvelles must dismantle the parallel economy, treasury, administration and security structures, in particular its zone commander system, in the north and allow the redeployed State institutions to carry out their functions. Президент Гбагбо и правящая партия настаивали на том, что «Новые силы» должны демонтировать параллельные экономические, казначейские и административные структуры и службы безопасности, в частности свою системы командиров зон, в северной части страны и обеспечить возможность воссозданным государственным учреждениям выполнять свои функции.
Our party sincerely hopes that with the honest efforts from all sides, it will be possible to take the ongoing peace process of Nepal to a fruitful conclusion within that period. Наша партия искренне надеется на то, что, если все стороны будут прилагать добросовестные усилия, можно будет довести нынешний мирный процесс в Непале до конструктивного завершения в течение этого периода.
This party has been using the historical method, which yields an estimate of the seats to which there is a real chance of being elected which then serves as a basis for calculating the share corresponding to women under the terms and percentages established by law. Эта партия использует метод сопоставления с прошлыми периодами (берется приблизительное число мандатов, которые реально могут быть получены на выборах, и исходя их этого числа рассчитывается участие женщин в соответствии с положениями и нормами, предусмотренными в законе).
However, as it was a matter of interest to the Committee, he said that party had been declared unconstitutional because its statutes referred to the will of the Macedonian region of Pirin to secede from the Republic of Bulgaria. Однако поскольку он вызывает интерес, то представитель Болгарии сообщает Комитету, что эта партия была признана неконституционной, так как в ее уставе говорится о желании македонского района Пирин отделиться от Республики Болгария.
Mr. Draganov (Bulgaria) said that in the 2005 legislative elections, the nationalist Ataka party had won 8.93 per cent of the vote and 11 seats in Parliament. Г-н Драганов (Болгария) говорит, что на парламентских выборах в 2005 году националистическая партия "Атака" получила 8,93% голосов и 11 мест в парламенте.
For various reasons, there were fears that the party would achieve a similar or even higher score at the forthcoming elections, which were due to be held in July 2009. По различным причинам, есть основания опасаться, что эта партия получит аналогичный, если не более высокий результат на следующих выборах, которые должны состояться в июле 2009 года.
For its part, the party that won the elections is aware of the absolute need to promote national reconciliation and political tolerance as much as it can. Со своей стороны, партия, которая выиграла выборы, прекрасно понимает настоятельную необходимость прилагать все усилия для достижения национального примирения и политической терпимости.
Both the ruling party and majority of opposition parties have signed a Code of Conduct which, through legislative measures by the House of Peoples' Representatives, has become the law of the land. Как правящая партия, так и большинство оппозиционных партий подписали кодекс поведения, который благодаря законодательным мерам, принятым Советом народных представителей, стал частью внутригосударственного права.
President Morales was re-elected with 64 per cent of the vote and the Movimiento al Socialismo party won two thirds of the seats in the new Plurinational Legislative Assembly. Президент Моралес был переизбран на второй срок 64% голосов, а партия "Движение к социализму" получила две трети мест в новой Многонациональной законодательной ассамблее.
Expressing frustration with the existing electoral process, a Cambodian citizen wrote in an individual petition to the Special Rapporteur that, if the current state of affairs continued, the ruling party would win the elections forever and that there was no hope for other political parties. Выражая разочарование в существующем избирательном процессе, один камбоджийский гражданин направил Специальному докладчику индивидуальную петицию, в которой говорится, что если нынешнее положение дел будет сохраняться, то правящая партия будет всегда побеждать на выборах, лишая каких-либо надежд другие политические партии.
Kenya African National Union (KANU) was the party that won the initial elections in 1964 and managed to retain power for 39 years through 8 general elections. На первых выборах в 1964 году победу одержала партия "Африканский национальный союз Кении" (АНСК), которой удалось удержаться у власти на протяжении 39 лет и которая получала большинство голосов на восьми всеобщих выборах.
In 1993, a new party came to power and S.M. was arrested and sentenced to 8 years' imprisonment because of his AXCP membership. В 1993 году к власти пришла новая партия, и С.М. был арестован и приговорен к восьми годам тюремного заключения за его принадлежность к ПНФА.
After 61 years of single-party Government and for the first time in my country's political history, a party has come to power via the ballot - the appropriate means under the democratic code. В нашей стране - по прошествии 61 года однопартийного правления и впервые за всю ее политическую историю - к власти пришла партия в результате победы на выборах, что является адекватным средством в условиях демократии.